Xenophon Anabasis 2.6.22-24
Alicia Tu /
- Created on 2023-12-18 21:12:52
- Aligned by Alicia Tu
Ἑλληνική Transliterate
Ἑλληνική Transliterate
ἐπὶ δὲ τὸ κατεργάζεσθαι ὧν ἐπιθυμοίη συντομωτάτην ᾤετο ὁδὸν εἶναι διὰ τοῦ ἐπιορκεῖν τε καὶ ψεύδεσθαι καὶ ἐξαπατᾶν , τὸ δ᾽ ἁπλοῦν καὶ ἀληθὲς τὸ αὐτὸ τῷ ἠλιθίῳ εἶναι . στέργων δὲ φανερὸς μὲν ἦν οὐδένα , ὅτῳ δὲ φαίη φίλος εἶναι , τούτῳ ἔνδηλος ἐγίγνετο ἐπιβουλεύων . καὶ πολεμίου μὲν οὐδενὸς κατεγέλα , τῶν δὲ συνόντων πάντων ὡς καταγελῶν ἀεὶ διελέγετο . καὶ τοῖς μὲν τῶν πολεμίων κτήμασιν οὐκ ἐπεβούλευε : χαλεπὸν γὰρ ᾤετο εἶναι τὰ τῶν φυλαττομένων λαμβάνειν : τὰ δὲ τῶν φίλων μόνος ᾤετο εἰδέναι ῥᾷστον ὂν ἀφύλακτα λαμβάνειν .
But
to
accomplish
what
he
set
his
heart
upon
,
he
forbode
that
the
shortest
path
was
through
to
swear
falsely
,
to
beguile
,
and
to
deceive
,
and
he
thought
that
straightforwardness
and
truth
were
the
same
for
foolish
person
.
But
indeed
,
the
evident
affection
was
for
no
one
,
and
to
whom
he
said
that
he
was
a
friend
,
it
become
evident
to
this
was
plotting
against
.
And
indeed
,
he
laughed
at
enemy
of
no
one
,
but
he
always
mocking
all
those
present
in
conversation
.
And
indeed
,
he
didn’t
plot
against
the
properties
of
the
enemies
:
for
he
forbode
that
it
is
difficult
to
take
those
of
people
being
guarded
:
but
he
forbode
he
was
the
only
one
to
know
it
is
the
easiest
to
take
those
of
friends
being
unguarded
.