ترجمه کریتون بند [53δ]
Shouresh ASSIMI /
- Created on 2023-05-12 01:37:13
- Modified on 2023-05-12 01:51:49
- Translated by شورش اثیمی
- Aligned by Shouresh ASSIMI
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
ἀλλ᾽ ἐκ μὲν τούτων τῶν τόπων ἀπαρεῖς , ἥξεις δὲ εἰς Θετταλίαν παρὰ τοὺς ξένους τοὺς Κρίτωνος ; ἐκεῖ γὰρ δὴ πλείστη ἀταξία καὶ ἀκολασία , καὶ ἴσως ἂν ἡδέως σου ἀκούοιεν ὡς γελοίως ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἀπεδίδρασκες σκευήν τέ τινα περιθέμενος , ἢ διφθέραν λαβὼν ἢ ἄλλα οἷα δὴ εἰώθασιν ἐνσκευάζεσθαι οἱ ἀποδιδράσκοντες , καὶ τὸ σχῆμα τὸ σαυτοῦ μεταλλάξας : ὅτι δὲ γέρων ἀνήρ , σμικροῦ χρόνου τῷ βίῳ λοιποῦ ὄντος ὡς τὸ [ 53ε ] εἰκός , ἐτόλμησας οὕτω γλίσχρως ἐπιθυμεῖν ζῆν , νόμους τοὺς μεγίστους παραβάς , οὐδεὶς ὃς ἐρεῖ ; ἴσως , ἂν μή τινα λυπῇς : εἰ δὲ μή , ἀκούσῃ , ὦ Σώκρατες , πολλὰ καὶ ἀνάξια σαυτοῦ . ὑπερχόμενος δὴ βιώσῃ πάντας ἀνθρώπους καὶ δουλεύων τί ποιῶν ἢ εὐωχούμενος ἐν Θετταλίᾳ , ὥσπερ ἐπὶ δεῖπνον ἀποδεδημηκὼς εἰς Θετταλίαν ; λόγοι δὲ ἐκεῖνοι οἱ περὶ ’ [ 54α ] δικαιοσύνης τε καὶ τῆς ἄλλης ἀρετῆς ποῦ ἡμῖν ἔσονται ;
یا
تو
از
آن
اماکن
نیز
عزیمت
خواهی
کرد
و
به
نزد
برون
یاران
کریتون
در
تسالی
خواهی
رفت
.
که
در
آن
بیشترین
بی
نظمی
و
لاقیدی
است
و
شاید
خوششان
بیاید
که
از
تو
بشنوند
به
چه
طرز
تمسخرآمیزی
از
زندان
گریختی
و
چه
لفافه
ای
بر
خود
پیچیده
بودی
;
گیریم
پوستینی
یا
چیز
دیگری
که
معمولا
گریزندگان
بر
خود
می
پوشند
و
تغییر
چهره
,
اما
به
عنوان
پیر
مردی
که
احتمالا
زمان
اندکی
از
زندگی
اش
باقی
مانده
است
چطور
به
خود
اجازه
دادی
چنان
سمج
در
تمنای
زیستن
باشی
که
از
بزرگترین
قوانین
تخطی
کنی
,
هیچکس
این
را
نخواهد
پرسید
؟
شاید
نه
,
اگر
تو
احدی
را
نرنجانی
.
و
گر
نه
ای
سقراط
بسیار
ناسزا
خواهی
شنید
.
پس
همچون
فرودست
و
برده
همه
مردم
زندگی
خواهی
کرد
.
چه
کاری
به
جز
خوشگذرانی
در
تسالی
انجام
دهی
؟
گویی
برای
ضیافت
به
تسالی
کوچ
کرده
ای
.
پس
آن
سخنان
با
ما
پیرامون
عدالت
و
سایر
فضیلت
ها
چه
خواهد
شد
؟