Bacchae 925-944 (Murray)
Anna Muh /
- Created on 2023-04-25 06:49:05
- Modified on 2023-07-26 03:05:01
- Translated by George Gilbert Aimé Murray
- Aligned by Anna Muh
Ἑλληνική Transliterate
English
Πενθεύς
τί φαίνομαι δῆτʼ ; οὐχὶ τὴν Ἰνοῦς στάσιν
ἢ τὴν Ἀγαύης ἑστάναι , μητρός γʼ ἐμῆς ;
Διόνυσος
αὐτὰς ἐκείνας εἰσορᾶν δοκῶ σʼ ὁρῶν .
ἀλλʼ ἐξ ἕδρας σοι πλόκαμος ἐξέστηχʼ ὅδε ,
οὐχ ὡς ἐγώ νιν ὑπὸ μίτρᾳ καθήρμοσα .
Πενθεύς
ἔνδον προσείων αὐτὸν ἀνασείων τʼ ἐγὼ
καὶ βακχιάζων ἐξ ἕδρας μεθώρμισα .
Διόνυσος
ἀλλʼ αὐτὸν ἡμεῖς , οἷς σε θεραπεύειν μέλει ,
πάλιν καταστελοῦμεν · ἀλλʼ ὄρθου κάρα .
Πενθεύς
ἰδού , σὺ κόσμει · σοὶ γὰρ ἀνακείμεσθα δή .
Διόνυσος
ζῶναί τέ σοι χαλῶσι κοὐχ ἑξῆς πέπλων
στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν σέθεν .
Πενθεύς
κἀμοὶ δοκοῦσι παρά γε δεξιὸν πόδα ·
τἀνθένδε δʼ ὀρθῶς παρὰ τένοντʼ ἔχει πέπλος .
Διόνυσος
ἦ πού με τῶν σῶν πρῶτον ἡγήσῃ φίλων ,
ὅταν παρὰ λόγον σώφρονας βάκχας ἴδῃς .
Πενθεύς
πότερα δὲ θύρσον δεξιᾷ λαβὼν χερὶ
ἢ τῇδε , βάκχῃ μᾶλλον εἰκασθήσομαι ;
Διόνυσος
ἐν δεξιᾷ χρὴ χἅμα δεξιῷ ποδὶ
αἴρειν νιν · αἰνῶ δʼ ὅτι μεθέστηκας φρενῶν .
τί φαίνομαι δῆτʼ ; οὐχὶ τὴν Ἰνοῦς στάσιν
ἢ τὴν Ἀγαύης ἑστάναι , μητρός γʼ ἐμῆς ;
Διόνυσος
αὐτὰς ἐκείνας εἰσορᾶν δοκῶ σʼ ὁρῶν .
ἀλλʼ ἐξ ἕδρας σοι πλόκαμος ἐξέστηχʼ ὅδε ,
οὐχ ὡς ἐγώ νιν ὑπὸ μίτρᾳ καθήρμοσα .
Πενθεύς
ἔνδον προσείων αὐτὸν ἀνασείων τʼ ἐγὼ
καὶ βακχιάζων ἐξ ἕδρας μεθώρμισα .
Διόνυσος
ἀλλʼ αὐτὸν ἡμεῖς , οἷς σε θεραπεύειν μέλει ,
πάλιν καταστελοῦμεν · ἀλλʼ ὄρθου κάρα .
Πενθεύς
ἰδού , σὺ κόσμει · σοὶ γὰρ ἀνακείμεσθα δή .
Διόνυσος
ζῶναί τέ σοι χαλῶσι κοὐχ ἑξῆς πέπλων
στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν σέθεν .
Πενθεύς
κἀμοὶ δοκοῦσι παρά γε δεξιὸν πόδα ·
τἀνθένδε δʼ ὀρθῶς παρὰ τένοντʼ ἔχει πέπλος .
Διόνυσος
ἦ πού με τῶν σῶν πρῶτον ἡγήσῃ φίλων ,
ὅταν παρὰ λόγον σώφρονας βάκχας ἴδῃς .
Πενθεύς
πότερα δὲ θύρσον δεξιᾷ λαβὼν χερὶ
ἢ τῇδε , βάκχῃ μᾶλλον εἰκασθήσομαι ;
Διόνυσος
ἐν δεξιᾷ χρὴ χἅμα δεξιῷ ποδὶ
αἴρειν νιν · αἰνῶ δʼ ὅτι μεθέστηκας φρενῶν .
Pentheus
Say ; stand I not as Ino stands , or she
Who bore me ?
Dionysus
When I look on thee , it seems
I see their very selves ! — But stay ; why streams
That lock abroad , not where I laid it , crossed
Under the coif ?
Pentheus
I did it , as I tossed
My head in dancing , to and fro , and cried
His holy music !
Dionysus
It shall soon be tied
Aright . ' Tis mine to tend thee . . . . Nay , but stand
With head straight .
Pentheus
In the hollow of thy hand
I lay me . Deck me as thou wilt .
Dionysus
Thy zone
Is loosened likewise ; and the folded gown
Not evenly falling to the feet .
Pentheus
' Tis so ,
By the right foot . But here , methinks , they flow
In one straight line to the heel .
Dionysus
And if thou prove
Their madness true , aye , more than true , what love
And thanks hast thou for me ?
Pentheus
In my right hand
Is it , or thus , that I should bear the wand ,
To be most like to them ?
Dionysus
Up let it swing
In the right hand , timed with the right foot ' s spring . . . .
' Tis well thy heart is changed !
Say ; stand I not as Ino stands , or she
Who bore me ?
Dionysus
When I look on thee , it seems
I see their very selves ! — But stay ; why streams
That lock abroad , not where I laid it , crossed
Under the coif ?
Pentheus
I did it , as I tossed
My head in dancing , to and fro , and cried
His holy music !
Dionysus
It shall soon be tied
Aright . ' Tis mine to tend thee . . . . Nay , but stand
With head straight .
Pentheus
In the hollow of thy hand
I lay me . Deck me as thou wilt .
Dionysus
Thy zone
Is loosened likewise ; and the folded gown
Not evenly falling to the feet .
Pentheus
' Tis so ,
By the right foot . But here , methinks , they flow
In one straight line to the heel .
Dionysus
And if thou prove
Their madness true , aye , more than true , what love
And thanks hast thou for me ?
Pentheus
In my right hand
Is it , or thus , that I should bear the wand ,
To be most like to them ?
Dionysus
Up let it swing
In the right hand , timed with the right foot ' s spring . . . .
' Tis well thy heart is changed !