Bacchae 233-238 (Murray)
Anna Muh /
- Created on 2023-04-24 21:31:25
- Modified on 2023-07-26 03:03:53
- Translated by George Gilbert Aimé Murray
- Aligned by Anna Muh
Ἑλληνική Transliterate
English
https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg017.perseus-grc2:233-270?right=perseus-eng2
https://gutenberg.ca/ebooks/murrayeuripides-bacchae/murrayeuripides-bacchae-00-h-dir/murrayeuripides-bacchae-00-h.html
λέγουσι δʼ ὥς τις εἰσελήλυθε ξένος ,
γόης ἐπῳδὸς Λυδίας ἀπὸ χθονός ,
ξανθοῖσι βοστρύχοισιν εὐοσμῶν κόμην ,
οἰνῶπας ὄσσοις χάριτας Ἀφροδίτης ἔχων ,
ὃς ἡμέρας τε κεὐφρόνας συγγίγνεται
τελετὰς προτείνων εὐίους νεάνισιν .
γόης ἐπῳδὸς Λυδίας ἀπὸ χθονός ,
ξανθοῖσι βοστρύχοισιν εὐοσμῶν κόμην ,
οἰνῶπας ὄσσοις χάριτας Ἀφροδίτης ἔχων ,
ὃς ἡμέρας τε κεὐφρόνας συγγίγνεται
τελετὰς προτείνων εὐίους νεάνισιν .
They
tell
me
,
too
,
there
is
a
stranger
come
,
A man of charm and spell , from Lydian seas ,
A head all gold and cloudy fragrancies ,
A wine-red cheek , and eyes that hold the light
Of the very Cyprian . Day and livelong night
He haunts amid the damsels , o ' er each lip
Dangling his cup of joyance !
A man of charm and spell , from Lydian seas ,
A head all gold and cloudy fragrancies ,
A wine-red cheek , and eyes that hold the light
Of the very Cyprian . Day and livelong night
He haunts amid the damsels , o ' er each lip
Dangling his cup of joyance !