Fábulas, Esopo, Halm ed.(@Scaife) #15
Anise D’Orange Ferreira / Extensão-Mutirão
- Created on 2023-03-11 16:09:06
- Modified on 2023-03-11 16:10:30
- Translated by Maria Celeste C. Dezotti
- Aligned by Anise D’Orange Ferreira
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.1st1K-grc1:15
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.dezotti-por:15
15 . Αἴλουρος καὶ Μύες .
Ἔν τινι οἰκίᾳ πολλοὶ μύες ἦσαν . Αἴλουρος δὲ τοῦτο γνοὺς ἧκεν ἐνταῦθα , καὶ συλλαμβάνων ἕνα ἕκαστον κατήσθιεν . Οἱ δὲ μύες συνεχῶς ἀναλισκόμενοι κατὰ τῶν ὀπῶν ἔδυνον , καὶ ὁ αἴλουρος μηκέτι αὐτῶν ἐφικέσθαι δυνάμενος , δεῖν ἔγνω διʼ ἐπινοίας αὐτοὺς ἐκκαλεῖσθαι . Διόπερ ἀναβὰς ἐπί τινα πάσσαλον καὶ ἑαυτὸν ἐνθένδε ἀποκρεμάσας προσεποιεῖτο νεκρόν . Τῶν δὲ μυῶν τις παρακύψας ὡς ἐθεάσατο αὐτὸν , εἶπεν · " ἀλλʼ , ὦ οὗτος , σοί γε , κἂν θύλαξ γένῃ , οὐ προσελευσόμεθα . " Ὁ λόγος δηλοῖ , ὅτι οἱ φρόνιμοι τῶν ἀνθρώπων , ὅταν τῆς ἐνίων μοχθηρίας πειραθῶσιν , οὐκέτι αὐτῶν ταῖς ὑποκρίσεσιν ἐξαπατῶνται .
Ἔν τινι οἰκίᾳ πολλοὶ μύες ἦσαν . Αἴλουρος δὲ τοῦτο γνοὺς ἧκεν ἐνταῦθα , καὶ συλλαμβάνων ἕνα ἕκαστον κατήσθιεν . Οἱ δὲ μύες συνεχῶς ἀναλισκόμενοι κατὰ τῶν ὀπῶν ἔδυνον , καὶ ὁ αἴλουρος μηκέτι αὐτῶν ἐφικέσθαι δυνάμενος , δεῖν ἔγνω διʼ ἐπινοίας αὐτοὺς ἐκκαλεῖσθαι . Διόπερ ἀναβὰς ἐπί τινα πάσσαλον καὶ ἑαυτὸν ἐνθένδε ἀποκρεμάσας προσεποιεῖτο νεκρόν . Τῶν δὲ μυῶν τις παρακύψας ὡς ἐθεάσατο αὐτὸν , εἶπεν · " ἀλλʼ , ὦ οὗτος , σοί γε , κἂν θύλαξ γένῃ , οὐ προσελευσόμεθα . " Ὁ λόγος δηλοῖ , ὅτι οἱ φρόνιμοι τῶν ἀνθρώπων , ὅταν τῆς ἐνίων μοχθηρίας πειραθῶσιν , οὐκέτι αὐτῶν ταῖς ὑποκρίσεσιν ἐξαπατῶνται .
15
.
O
gato
e
os
ratos
Em uma certa casa havia muitos ratos . Então um gato , ciente disso , chegou lá e , agarrando um de cada vez , ia devorando -os . Os ratos , então , continuamente ameaçados de morte , se enfiavam nos buracos e o gato , não mais podendo apanhá -los , reconheceu que precisava atraí -los por meio de um artifício . Por isso , após alcançar no alto um gancho e dependurar -se nele , se fingia de morto . Então um dos ratos pôs a cabeça para fora e , tão logo o avistou , disse : " Ei você , mas não vamos chegar perto de você , nem que se torne um odre ! " A fábula mostra que os homens prudentes , quando experimentam a ruindade de alguns , não mais se deixam enganar pelas dissimulações deles .
Em uma certa casa havia muitos ratos . Então um gato , ciente disso , chegou lá e , agarrando um de cada vez , ia devorando -os . Os ratos , então , continuamente ameaçados de morte , se enfiavam nos buracos e o gato , não mais podendo apanhá -los , reconheceu que precisava atraí -los por meio de um artifício . Por isso , após alcançar no alto um gancho e dependurar -se nele , se fingia de morto . Então um dos ratos pôs a cabeça para fora e , tão logo o avistou , disse : " Ei você , mas não vamos chegar perto de você , nem que se torne um odre ! " A fábula mostra que os homens prudentes , quando experimentam a ruindade de alguns , não mais se deixam enganar pelas dissimulações deles .