Fábulas de Esopo (Halm ed. via Scaife)#12
Anise D’Orange Ferreira / Extensão-Mutirão
- Created on 2023-03-10 21:07:42
- Modified on 2023-03-11 15:42:01
- Translated by Maria Celeste C. Dezotti
- Aligned by Anise D’Orange Ferreira
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.1st1K-grc1:12
urn:cts:greekLit:tlg0096.tlg002.dezotti-por:12
12 . Αἰγοβοσκὸς καὶ Αἶγες
Αἰπόλος τὰς αἶγας αὑτοῦ ἐπὶ νομὴν ἀπελάσας ὡς ἐθεᾶτο ἀγρίαις αὐτὰς ἀναμιγείσας , ἑσπέρας ἐπιλαβούσης πάσας εἰς τὸ ἑαυτοῦ σπήλαιον εἰσήλασε . Τῇ δʼ ὑστεραίᾳ χειμῶνος πολλοῦ γενομένου , μὴ δυνάμενος ἐπὶ τὴν συνήθη νομὴν αὐτὰς παραγαγεῖν , ἔνδον ἔστησε μένειν , ταῖς μὲν ἰδίαις μετρίαν τροφὴν παραβάλλων πρὸς μόνον τὸ μὴ λιμώττειν , ταῖς δὲ ὀθνείαις πλείονα περισωρεύων πρὸς τὸ καὶ αὐτὰς ἐξιδιοποιήσασθαι . Παυσαμένου δὲ τοῦ χειμῶνος ἐπειδὴ πάσας ἐπὶ νομὴν ἐξήγαγεν , αἱ ἄγριαι ἐπιλαβόμεναι τῶν ὀρῶν ἔφευγον . Τοῦ δὲ ποιμένος ἀχαριστίαν αὐτῶν κατηγοροῦντος , εἰ περιττοτέρας αὐταὶ ἐπιμελείας ἐπιτυχοῦσαι καταλείπουσιν αὐτὸν , ἔφασαν ἐπιστραφεῖσαι ·
" ἀλλὰ καὶ διʼ αὐτὸ τοῦτο μᾶλλον φυλαττόμεθα · εἰ γὰρ ἡμᾶς τὰς χθές σοι προσεληλυθυίας μειζόνως τῶν πάλαι σὺ προετίμησας , δῆλον ὅτι , εἰ καὶ ἕτεραί σοι μετὰ ταῦτα προσπελάσουσιν , ἐκείνας ἡμῶν προκρινεῖς . " Ὁ λόγος δηλοῖ μὴ δεῖν τούτων προσεταιρίζεσθαι τὰς φιλίας , οἳ τῶν παλαιῶν φίλων ἡμᾶς τοὺς προσφάτους προτιμῶσι , λογιζομένους , ὅτι καὶ , κἂν ἡμῶν ἐγχρονιζόντων ἑτέροις φιλιάσωσιν , ἐκείνους προκρινοῦσιν .
Αἰπόλος τὰς αἶγας αὑτοῦ ἐπὶ νομὴν ἀπελάσας ὡς ἐθεᾶτο ἀγρίαις αὐτὰς ἀναμιγείσας , ἑσπέρας ἐπιλαβούσης πάσας εἰς τὸ ἑαυτοῦ σπήλαιον εἰσήλασε . Τῇ δʼ ὑστεραίᾳ χειμῶνος πολλοῦ γενομένου , μὴ δυνάμενος ἐπὶ τὴν συνήθη νομὴν αὐτὰς παραγαγεῖν , ἔνδον ἔστησε μένειν , ταῖς μὲν ἰδίαις μετρίαν τροφὴν παραβάλλων πρὸς μόνον τὸ μὴ λιμώττειν , ταῖς δὲ ὀθνείαις πλείονα περισωρεύων πρὸς τὸ καὶ αὐτὰς ἐξιδιοποιήσασθαι . Παυσαμένου δὲ τοῦ χειμῶνος ἐπειδὴ πάσας ἐπὶ νομὴν ἐξήγαγεν , αἱ ἄγριαι ἐπιλαβόμεναι τῶν ὀρῶν ἔφευγον . Τοῦ δὲ ποιμένος ἀχαριστίαν αὐτῶν κατηγοροῦντος , εἰ περιττοτέρας αὐταὶ ἐπιμελείας ἐπιτυχοῦσαι καταλείπουσιν αὐτὸν , ἔφασαν ἐπιστραφεῖσαι ·
" ἀλλὰ καὶ διʼ αὐτὸ τοῦτο μᾶλλον φυλαττόμεθα · εἰ γὰρ ἡμᾶς τὰς χθές σοι προσεληλυθυίας μειζόνως τῶν πάλαι σὺ προετίμησας , δῆλον ὅτι , εἰ καὶ ἕτεραί σοι μετὰ ταῦτα προσπελάσουσιν , ἐκείνας ἡμῶν προκρινεῖς . " Ὁ λόγος δηλοῖ μὴ δεῖν τούτων προσεταιρίζεσθαι τὰς φιλίας , οἳ τῶν παλαιῶν φίλων ἡμᾶς τοὺς προσφάτους προτιμῶσι , λογιζομένους , ὅτι καὶ , κἂν ἡμῶν ἐγχρονιζόντων ἑτέροις φιλιάσωσιν , ἐκείνους προκρινοῦσιν .
12
.
O
cabreiro
e
as
cabras
Um pastor tocou as suas cabras para o pasto e , quando as viu misturadas com cabras selvagens , tangeu todas elas , ao cair da tarde , para a sua gruta . No dia seguinte , porém , ocorreu uma forte borrasca e ele , não podendo conduzi -las ao costumeiro pasto , decidiu permanecer lá dentro , oferecendo às suas cabras alimento na medida só para não sentirem fome , mas acrescentando para as estranhas quantia maior , no intuito de se apropriar delas também . Finda a borrasca , tão logo conduziu todas para o pasto , as selvagens alcançaram os montes e foram fugindo . E como o pastor se pôs a acusá -las de ingratidão , visto que elas próprias o abandonavam após ter encontrado tratamento muito especial , elas se voltaram e disseram : " Mas também por isso mesmo mais ficamos alertas ! pois se a nós , que te encontramos ontem , você favoreceu mais , em detrimento das que são suas há tempo , é claro que , se também outras depois disso se avizinharem de você , a elas dará mais valor do que a nós . " A fábula mostra que não devemos acolher as amizades daqueles que , em detrimento dos amigos de longa data , privilegiam a nós , os amigos recentes , considerando que , mesmo nós perdurando como amigos , se eles fizerem amizade com outros , também a eles darão mais valor .
Um pastor tocou as suas cabras para o pasto e , quando as viu misturadas com cabras selvagens , tangeu todas elas , ao cair da tarde , para a sua gruta . No dia seguinte , porém , ocorreu uma forte borrasca e ele , não podendo conduzi -las ao costumeiro pasto , decidiu permanecer lá dentro , oferecendo às suas cabras alimento na medida só para não sentirem fome , mas acrescentando para as estranhas quantia maior , no intuito de se apropriar delas também . Finda a borrasca , tão logo conduziu todas para o pasto , as selvagens alcançaram os montes e foram fugindo . E como o pastor se pôs a acusá -las de ingratidão , visto que elas próprias o abandonavam após ter encontrado tratamento muito especial , elas se voltaram e disseram : " Mas também por isso mesmo mais ficamos alertas ! pois se a nós , que te encontramos ontem , você favoreceu mais , em detrimento das que são suas há tempo , é claro que , se também outras depois disso se avizinharem de você , a elas dará mais valor do que a nós . " A fábula mostra que não devemos acolher as amizades daqueles que , em detrimento dos amigos de longa data , privilegiam a nós , os amigos recentes , considerando que , mesmo nós perdurando como amigos , se eles fizerem amizade com outros , também a eles darão mais valor .