ترجمه کریتون بند [48δ]
Shouresh ASSIMI /
- Created on 2023-01-11 22:10:04
- Modified on 2023-01-11 22:21:49
- Translated by شورش اثیمی
- Aligned by Shouresh ASSIMI
خط آخر "اینجای" به جای ایجای
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
κἂν φαινώμεθα ἄδικα αὐτὰ ἐργαζόμενοι , μὴ οὐ δέῃ ὑπολογίζεσθαι οὔτ᾽ εἰ ἀποθνῄσκειν δεῖ παραμένοντας καὶ ἡσυχίαν ἄγοντας , οὔτε ἄλλο ὁτιοῦν πάσχειν πρὸ τοῦ ἀδικεῖν .
Κρίτων
καλῶς μέν μοι δοκεῖς λέγειν , ὦ Σώκρατες , ὅρα δὲ τί δρῶμεν .
Σωκράτης
σκοπῶμεν , ὦ ἀγαθέ , κοινῇ , καὶ εἴ πῃ ἔχεις ἀντιλέγειν [ 48ε ] ἐμοῦ λέγοντος , ἀντίλεγε καί σοι πείσομαι : εἰ δὲ μή , παῦσαι ἤδη , ὦ μακάριε , πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον , ὡς χρὴ ἐνθένδε ἀκόντων Ἀθηναίων ἐμὲ ἀπιέναι
Κρίτων
καλῶς μέν μοι δοκεῖς λέγειν , ὦ Σώκρατες , ὅρα δὲ τί δρῶμεν .
Σωκράτης
σκοπῶμεν , ὦ ἀγαθέ , κοινῇ , καὶ εἴ πῃ ἔχεις ἀντιλέγειν [ 48ε ] ἐμοῦ λέγοντος , ἀντίλεγε καί σοι πείσομαι : εἰ δὲ μή , παῦσαι ἤδη , ὦ μακάριε , πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον , ὡς χρὴ ἐνθένδε ἀκόντων Ἀθηναίων ἐμὲ ἀπιέναι
لیک
اگر
عمل
بدانها
بر
ما
نادرست
نماید
,
شاید
نمی
بایست
نه
این
را
بیش
از
نادرستی
کردن
به
حساب
آورد
که
مردن
می
باید
اگر
اینجا
بمانیم
و
خاموشی
گزینیم
و
نه
این
را
که
چیزی
دیگر
هر
چه
باشد
متحمل
باید
شد
.
کریتون
ای سقراط یقینا بر آنی که به من نیک می گویی , لیک بنگر که چه باید کرد .
سقراط
بیا ای نیکمرد تا با هم بسنجیم و اگر هرجا پادگفت سخن مرا داشتی باری بگو و از تو خواهم پذیرفت ولی اگر نه , ای نیکبخت دیگر دست بردار از اینکه بارها و بارها همان یک سخن خود را به من بگویی ; که من باید از ایجای بی اذن آتنیان برون روم .
کریتون
ای سقراط یقینا بر آنی که به من نیک می گویی , لیک بنگر که چه باید کرد .
سقراط
بیا ای نیکمرد تا با هم بسنجیم و اگر هرجا پادگفت سخن مرا داشتی باری بگو و از تو خواهم پذیرفت ولی اگر نه , ای نیکبخت دیگر دست بردار از اینکه بارها و بارها همان یک سخن خود را به من بگویی ; که من باید از ایجای بی اذن آتنیان برون روم .