ترجمه کریتون بند[46β]
Shouresh ASSIMI /
- Created on 2022-07-06 20:29:40
- Modified on 2022-07-06 20:50:54
- Translated by شورش اثیمی
- Aligned by Shouresh ASSIMI
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
ὦ φίλε Κρίτων , ἡ προθυμία σου πολλοῦ ἀξία εἰ μετά τινος ὀρθότητος εἴη : εἰ δὲ μή , ὅσῳ μείζων τοσούτῳ χαλεπωτέρα . σκοπεῖσθαι οὖν χρὴ ἡμᾶς εἴτε ταῦτα πρακτέον εἴτε μή : ὡς ἐγὼ οὐ νῦν πρῶτον ἀλλὰ καὶ ἀεὶ τοιοῦτος οἷος τῶν ἐμῶν μηδενὶ ἄλλῳ πείθεσθαι ἢ τῷ λόγῳ ὃς ἄν μοι λογιζομένῳ βέλτιστος φαίνηται . τοὺς δὴ λόγους οὓς ἐν τῷ ἔμπροσθεν ἔλεγον οὐ δύναμαι νῦν ἐκβαλεῖν , ἐπειδή μοι ἥδε ἡ τύχη γέγονεν , ἀλλὰ σχεδόν τι ὅμοιοι φαίνονταί μοι , καὶ τοὺς αὐτοὺς πρεσβεύω καὶ τιμῶ οὕσπερ καὶ πρότερον :
سقراط
:
ای
کریتون
عزیز
,
بی
قراری
تو
را
ارزش
بسیار
است
اگر
در
راه
نوعی
راستی
باشد
.
و
گر
نه
هر
چه
عظیم
تر
,
وخیم
تر
.
پس
ما
را
سنجیدن
باید
که
آیا
این
کار
بایسته
است
یا
خیر
.
زیرا
من
نه
اکنون
و
اول
بار
بلکه
همیشه
چنان
ام
که
به
هیچ
یک
از
خویشانم
گوش
نسپارم
مگر
آن
لفظ
معقولی
که
در
پیشگاه
خرد
مرا
بهترین
در
نظر
آید
.
و
معقولاتی
را
که
پیشتر
بیان
کرده
ام
به
خاطر
این
بداقبالی
که
حادث
شده
اکنون
فروگذاردن
نتوانم
,
لیک
کمابیش
چون
پیش
در
نظر
ام
آیند
و
من
همان
ها
را
همچون
گذشته
مقدم
و
شریف
می
دارم
.