ترجمه کریتون ادامه بند [44ξ]
Shouresh ASSIMI /
- Created on 2022-04-20 22:28:11
- Modified on 2022-04-20 22:45:09
- Translated by شورش اثیمی
- Aligned by Shouresh ASSIMI
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
καίτοι τίς ἂν αἰσχίων εἴη ταύτης δόξα ἢ δοκεῖν χρήματα περὶ πλείονος ποιεῖσθαι ἢ φίλους ; οὐ γὰρ πείσονται οἱ πολλοὶ ὡς σὺ αὐτὸς οὐκ ἠθέλησας ἀπιέναι ἐνθένδε ἡμῶν προθυμουμένων .
Σωκράτης
ἀλλὰ τί ἡμῖν , ὦ μακάριε Κρίτων , οὕτω τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλει ; οἱ γὰρ ἐπιεικέστατοι , ὧν μᾶλλον ἄξιον φροντίζειν , ἡγήσονται αὐτὰ οὕτω πεπρᾶχθαι ὥσπερ ἂν πραχθῇ . [ 44δ ]
Κρίτων
ἀλλ᾽ ὁρᾷς δὴ ὅτι ἀνάγκη , ὦ Σώκρατες , καὶ τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλειν . αὐτὰ δὲ δῆλα τὰ παρόντα νυνὶ ὅτι οἷοί τ᾽ εἰσὶν οἱ πολλοὶ οὐ τὰ σμικρότατα τῶν κακῶν ἐξεργάζεσθαι ἀλλὰ τὰ μέγιστα σχεδόν , ἐάν τις ἐν αὐτοῖς διαβεβλημένος ᾖ .
Σωκράτης
ἀλλὰ τί ἡμῖν , ὦ μακάριε Κρίτων , οὕτω τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλει ; οἱ γὰρ ἐπιεικέστατοι , ὧν μᾶλλον ἄξιον φροντίζειν , ἡγήσονται αὐτὰ οὕτω πεπρᾶχθαι ὥσπερ ἂν πραχθῇ . [ 44δ ]
Κρίτων
ἀλλ᾽ ὁρᾷς δὴ ὅτι ἀνάγκη , ὦ Σώκρατες , καὶ τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλειν . αὐτὰ δὲ δῆλα τὰ παρόντα νυνὶ ὅτι οἷοί τ᾽ εἰσὶν οἱ πολλοὶ οὐ τὰ σμικρότατα τῶν κακῶν ἐξεργάζεσθαι ἀλλὰ τὰ μέγιστα σχεδόν , ἐάν τις ἐν αὐτοῖς διαβεβλημένος ᾖ .
و
با
این
حال
کدام
بدنامی
رسواتر
از
برتر
نهادن
مال
از
دوستان
است
؟
زیرا
بسیار
کسان
در
نخواهند
یافت
که
تو
خود
علی
رغم
اصرارهای
ما
از
ترک
اینجا
امتناع
ورزیدی
.
سقراط
اما چرا برای ما ای کریتون گرامی رأی مردمان چنین مهم باشد ؟ زیرا خردمندترین ها شان که شایسته توجه اند خود خواهند دانست گذشتن امور را همانگونه که گذشت .
کریتون
اما ای سقراط می بینی این ناگزیر است که رأی مردمان چنین مهم باشد . وضعیت کنونی خود روشن می سازد که مردمان قادرند نه کوچکترین که کمابیش بزرگترین شُرور را به انجام رسانند اگر فرد خود مورد افترای ایشان باشد .
سقراط
اما چرا برای ما ای کریتون گرامی رأی مردمان چنین مهم باشد ؟ زیرا خردمندترین ها شان که شایسته توجه اند خود خواهند دانست گذشتن امور را همانگونه که گذشت .
کریتون
اما ای سقراط می بینی این ناگزیر است که رأی مردمان چنین مهم باشد . وضعیت کنونی خود روشن می سازد که مردمان قادرند نه کوچکترین که کمابیش بزرگترین شُرور را به انجام رسانند اگر فرد خود مورد افترای ایشان باشد .