ترجمه کریتون بند43β
Shouresh ASSIMI /
- Created on 2022-02-22 20:19:55
- Modified on 2022-02-22 20:42:19
- Translated by شورش اثیمی
- Aligned by Shouresh ASSIMI
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Κρίτων
οὐ μὰ τὸν Δία , ὦ Σώκρατες , οὐδ᾽ ἂν αὐτὸς ἤθελον ἐν τοσαύτῃ τε ἀγρυπνίᾳ καὶ λύπῃ εἶναι , ἀλλὰ καὶ σοῦ πάλαι θαυμάζω αἰσθανόμενος ὡς ἡδέως καθεύδεις : καὶ ἐπίτηδές σε οὐκ ἤγειρον ἵνα ὡς ἥδιστα διάγῃς . καὶ πολλάκις μὲν δή σε καὶ πρότερον ἐν παντὶ τῷ βίῳ ηὐδαιμόνισα τοῦ τρόπου , πολὺ δὲ μάλιστα ἐν τῇ νῦν παρεστώσῃ συμφορᾷ , ὡς ῥᾳδίως αὐτὴν καὶ πρᾴως φέρεις .
οὐ μὰ τὸν Δία , ὦ Σώκρατες , οὐδ᾽ ἂν αὐτὸς ἤθελον ἐν τοσαύτῃ τε ἀγρυπνίᾳ καὶ λύπῃ εἶναι , ἀλλὰ καὶ σοῦ πάλαι θαυμάζω αἰσθανόμενος ὡς ἡδέως καθεύδεις : καὶ ἐπίτηδές σε οὐκ ἤγειρον ἵνα ὡς ἥδιστα διάγῃς . καὶ πολλάκις μὲν δή σε καὶ πρότερον ἐν παντὶ τῷ βίῳ ηὐδαιμόνισα τοῦ τρόπου , πολὺ δὲ μάλιστα ἐν τῇ νῦν παρεστώσῃ συμφορᾷ , ὡς ῥᾳδίως αὐτὴν καὶ πρᾴως φέρεις .
کریتون
نه , به زئوس , سقراط شایق بودم که خود چنین بیخواب و رنجور نباشم , اما چندی است با دیدن اینکه چه خوش خفته ای از تو در شگفتم و عمدا بیدارت نکردم تا همانطور خوش وقتت بگذرد . و من اغلب تا کنون ترا در زندگی ات دارای منشی سعادتمند قلمداد کرده ام و اینکه خودت چه سهل این بداقبالی کنونی را متحمل شده ای مرا در این نظر راسخ تر کرده است .
نه , به زئوس , سقراط شایق بودم که خود چنین بیخواب و رنجور نباشم , اما چندی است با دیدن اینکه چه خوش خفته ای از تو در شگفتم و عمدا بیدارت نکردم تا همانطور خوش وقتت بگذرد . و من اغلب تا کنون ترا در زندگی ات دارای منشی سعادتمند قلمداد کرده ام و اینکه خودت چه سهل این بداقبالی کنونی را متحمل شده ای مرا در این نظر راسخ تر کرده است .