Xen. Cyrop. 1.2.5
Michel Ferreira dos Reis / LREC-Cyropedia
- Created on 2021-12-17 22:04:56
- Modified on 2021-12-19 20:28:01
- Aligned by Michel Ferreira dos Reis
Ἑλληνική Transliterate
Português
ἄρχοντες δ᾽ ἐφ᾽ ἑκάστῳ τούτων τῶν μερῶν εἰσι δώδεκα : δώδεκα γὰρ καὶ Περσῶν φυλαὶ διῄρηνται . καὶ ἐπὶ μὲν τοῖς παισὶν ἐκ τῶν γεραιτέρων ᾑρημένοι εἰσὶν οἳ ἂν δοκῶσι τοὺς παῖδας βελτίστους ἀποδεικνύναι : ἐπὶ δὲ τοῖς ἐφήβοις ἐκ τῶν τελείων ἀνδρῶν οἳ ἂν αὖ τοὺς ἐφήβους βελτίστους δοκῶσι παρέχειν : ἐπὶ δὲ τοῖς τελείοις ἀνδράσιν οἳ ἂν δοκῶσι παρέχειν αὐτοὺς μάλιστα τὰ τεταγμένα ποιοῦντας καὶ τὰ παραγγελλόμενα ὑπὸ τῆς μεγίστης ἀρχῆς : εἰσὶ δὲ καὶ τῶν γεραιτέρων προστάται ᾑρημένοι , οἳ προστατεύουσιν ὅπως καὶ οὗτοι τὰ καθήκοντα ἀποτελῶσιν . ἃ δὲ ἑκάστῃ ἡλικίᾳ προστέτακται ποιεῖν διηγησόμεθα , ὡς μᾶλλον δῆλον γένηται ᾗ ἐπιμέλονται ὡς ἂν βέλτιστοι εἶεν οἱ πολῖται .
São
doze
os
chefes
à
frente
de
cada
uma
dessas
seções
,
pois
em
doze
são
divididas
as
tribos
da
Pérsia
.
Para
o
comando
dos
meninos
são
escolhidos
,
dentre
os
mais
velhos
,
aqueles
que
parecem
capazes
de
tornar
os
meninos
melhores
.
À
frente
dos
efebos
,
por
outro
lado
,
aqueles
entre
os
adultos
que
,
por
sua
vez
,
pareçam
capazes
de
tornar
os
efebos
melhores
.
No
comando
dos
adultos
,
aqueles
que
forem
considerados
capazes
de
proporcionar
a
eles
o
melhor
,
cumprindo
as
ordens
e
as
determinações
do
poder
supremo
.
São
também
escolhidos
os
chefes
para
os
mais
velhos
,
que
tomam
medidas
necessárias
para
que
esses
cumpram
as
coisas
estabelecidas
.
O
que
a
cada
idade
é
ordenado
fazer
,
contaremos
detalhadamente
,
a
fim
de
que
se
torne
mais
evidente
como
eles
cuidam
para
que
os
cidadãos
sejam
melhores
.