曳尾於塗中
Joana Suerdieck /
- Created on 2018-07-21 22:28:58
- Modified on 2018-07-22 09:40:19
- Translated by Joon Tai 运开
- Aligned by Joana Suerdieck
於 - Lokalpräposition
中 - "Mitte" ; räumliche/ zeitliche Angabe
已 - "schon" / "bereits"
人 - "Mensch"
矣 - emotionale Vertärkung; am Satzende von Aussagen
乎 - Fragepartikel; am Satzende von Fragen
中文
English
莊 子 釣 於 濮 水 。 楚 王 使 大 夫 二 人 往 先 焉 , 曰 : 「 願 以 境 內 累 矣 ! 」 莊 子 持 竿 不 顧 , 曰 : 「 吾 聞 楚 有 神 龜 , 死 已 三 千 歲 矣 。 王 巾 笥 而 ???? 之 廟 堂 之 上 。 此 龜 者 , 寧 其 死 為 留 骨 而 貴 乎 ? 寧 其 生 而 曳 尾 於 塗 中 乎 ? 」 二 大 夫 曰 : 「 寧 生 而 曳 尾 塗 中 。 」 莊 子 曰 : 「 往 矣 ! 吾 將 曳 尾 於 塗 中 。 」
Zhuangzi
was
fishing
on
the
Pu
River
when
the
king
of
the
state
of
Chu
sent
two
high
officials
to
see
him
and
said
,
"
Our
king
desires
to
burden
you
with
the
administration
of
the
Chu
State
.
"
Zhuangzi went on fishing without turning his head and said , " I have heard that in Chu there is a sacred tortoise which died when it was three thousand years old . The king keeps this tortoise carefully enclosed in a chest in his ancestral temple . Now would this tortoise rather be dead and have its remains venerated , or would it rather be alive and wagging its tail in the mud ? "
" It would rather be alive , " replied the two officials , " and wagging its tail in the mud . "
" Begone ! " cried Zhuangzi . " I too will wag my tail in the mud . "
Zhuangzi went on fishing without turning his head and said , " I have heard that in Chu there is a sacred tortoise which died when it was three thousand years old . The king keeps this tortoise carefully enclosed in a chest in his ancestral temple . Now would this tortoise rather be dead and have its remains venerated , or would it rather be alive and wagging its tail in the mud ? "
" It would rather be alive , " replied the two officials , " and wagging its tail in the mud . "
" Begone ! " cried Zhuangzi . " I too will wag my tail in the mud . "