Odyssey 10.274-306 Fagles

Elias Eells /
  • Created on 2019-04-06 17:27:59
  • Modified on 2019-04-06 23:25:12
  • Aligned by Elias Eells
Ἑλληνική Transliterate
English
urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:10.274-10.306
ὣς εἰπὼν παρὰ νηὸς ἀνήιον ἠδὲ θαλάσσης .
ἀλλ᾽ ὅτε δὴ ἄρ᾽ ἔμελλον ἰὼν ἱερὰς ἀνὰ βήσσας
Κίρκης ἵξεσθαι πολυφαρμάκου ἐς μέγα δῶμα ,
ἔνθα μοι Ἑρμείας χρυσόρραπις ἀντεβόλησεν
ἐρχομένῳ πρὸς δῶμα , νεηνίῃ ἀνδρὶ ἐοικώς ,
πρῶτον ὑπηνήτῃ , τοῦ περ χαριεστάτη ἥβη :
ἔν τ᾽ ἄρα μοι φῦ χειρί , ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζε :
πῇ δὴ αὖτ᾽ , δύστηνε , δι᾽ ἄκριας ἔρχεαι οἶος ,
χώρου ἄιδρις ἐών ; ἕταροι δέ τοι οἵδ᾽ ἐνὶ Κίρκης
ἔρχαται ὥς τε σύες πυκινοὺς κευθμῶνας ἔχοντες .
τοὺς λυσόμενος δεῦρ᾽ ἔρχεαι ; οὐδέ σέ φημι
αὐτὸν νοστήσειν , μενέεις δὲ σύ γ᾽ , ἔνθα περ ἄλλοι .
ἀλλ᾽ ἄγε δή σε κακῶν ἐκλύσομαι ἠδὲ σαώσω .
τῆ , τόδε φάρμακον ἐσθλὸν ἔχων ἐς δώματα Κίρκης
ἔρχευ , κέν τοι κρατὸς ἀλάλκῃσιν κακὸν ἦμαρ .
πάντα δέ τοι ἐρέω ὀλοφώια δήνεα Κίρκης .
τεύξει τοι κυκεῶ , βαλέει δ᾽ ἐν φάρμακα σίτῳ .
ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς θέλξαι σε δυνήσεται : οὐ γὰρ ἐάσει
φάρμακον ἐσθλόν , τοι δώσω , ἐρέω δὲ ἕκαστα .
ὁππότε κεν Κίρκη σ᾽ ἐλάσῃ περιμήκεϊ ῥάβδῳ ,
δὴ τότε σὺ ξίφος ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ
Κίρκῃ ἐπαῖξαι , ὥς τε κτάμεναι μενεαίνων .
δέ σ᾽ ὑποδείσασα κελήσεται εὐνηθῆναι :
ἔνθα σὺ μηκέτ᾽ ἔπειτ᾽ ἀπανήνασθαι θεοῦ εὐνήν ,
ὄφρα κέ τοι λύσῃ θ᾽ ἑτάρους αὐτόν τε κομίσσῃ :
ἀλλὰ κέλεσθαί μιν μακάρων μέγαν ὅρκον ὀμόσσαι ,
μή τί τοι αὐτῷ πῆμα κακὸν βουλευσέμεν ἄλλο ,
μή σ᾽ ἀπογυμνωθέντα κακὸν καὶ ἀνήνορα θήῃ .
ὣς ἄρα φωνήσας πόρε φάρμακον ἀργεϊφόντης
ἐκ γαίης ἐρύσας , καί μοι φύσιν αὐτοῦ ἔδειξε .
ῥίζῃ μὲν μέλαν ἔσκε , γάλακτι δὲ εἴκελον ἄνθος :
μῶλυ δέ μιν καλέουσι θεοί : χαλεπὸν δέ τ᾽ ὀρύσσειν
ἀνδράσι γε θνητοῖσι , θεοὶ δέ τε πάντα δύνανται .
Leaving the ship and shore , I headed inland ,
clambering up through hushed , entrancing glades until ,
as I was nearing the halls of Circe skilled in spells ,
approaching her palace Hermes god of the golden wand
crossed my path , and he looked for all the world
like a young man sporting his first beard ,
just in the prime and warm pride of youth ,
and grasped me by the hand and asked me kindly ,
' Where are you going now , my unlucky friend
trekking over the hills alone in unfamiliar country ?
And your men are all in there , in Circe ' s palace ,
cooped like swine , hock by jowl in the sties .
Have you come to set them free ?
Well , I warn you , you won ' t get home yourself ,
you ' ll stay right there , trapped with all the rest .
But wait , I can save you , free you from that great danger .
Look , here is a potent drug . Take it to Circe ' s halls
its power alone will shield you from the fatal day .
Let me tell you of all the witch ' s subtle craft . . .
She ' ll mix you a potion , lace the brew with drugs
but she ' ll be powerless to bewitch you , even so
this magic herb I give will fight her spells .
Now here ' s your plan of action , step by step .
The moment Circe strikes with her long thin wand ,
you draw your sharp sword sheathed at your hip
and rush her fast as if to run her through !
She ' ll cower in fear and coax you to her bed
but don ' t refuse the goddess ' bed , not then , not if
she ' s to release your friends and treat you well yourself .
But have her swear the binding oath of the blessed gods
she ' ll never plot some new intrigue to harm you ,
once you lie there naked
never unman you , strip away your courage ! '

With that the giant-killer handed over the magic herb .
pulling it from the earth ,
and Hermes showed me all its name and nature .
Its root is black and its flower white as milk
and the gods call it moly . Dangerous for a mortal man
to pluck from the soil but not for deathless gods .
All lies within their power .

( 55 ) 19% GRC
( 242 ) 81% GRC - ENG

( 388 ) 88% GRC - ENG
( 55 ) 12% ENG