catID: 4 | sentenceId62
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
جز آستان توام در جهان پناهی نیست
سر مرا بجز این در حواله گاهی نیست *** عدو چو تیغ کشد من سپر بیندازم
که تیغ ما بجز از نالهای و آهی نیست *** چرا ز کوی خرابات روی برتابم
کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست *** زمانه گر بزند آتشم به خرمن عمر
بگو بسوز که بر من به برگ کاهی نیست *** غلام نرگس جماش آن سهی سروم
که از شراب غرورش به کس نگاهی نیست *** مباش در پی آزار و هر چه خواهی کن
که در شریعت ما غیر از این گناهی نیست *** عنان کشیده رو ای پادشاه کشور حسن
که نیست بر سر راهی که دادخواهی نیست *** چنین که از همه سو دام راه میبینم
به از حمایت زلفش مرا پناهی نیست *** خزینه دل حافظ به زلف و خال مده
که کارهای چنین حد هر سیاهی نیست ***
سر مرا بجز این در حواله گاهی نیست *** عدو چو تیغ کشد من سپر بیندازم
که تیغ ما بجز از نالهای و آهی نیست *** چرا ز کوی خرابات روی برتابم
کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست *** زمانه گر بزند آتشم به خرمن عمر
بگو بسوز که بر من به برگ کاهی نیست *** غلام نرگس جماش آن سهی سروم
که از شراب غرورش به کس نگاهی نیست *** مباش در پی آزار و هر چه خواهی کن
که در شریعت ما غیر از این گناهی نیست *** عنان کشیده رو ای پادشاه کشور حسن
که نیست بر سر راهی که دادخواهی نیست *** چنین که از همه سو دام راه میبینم
به از حمایت زلفش مرا پناهی نیست *** خزینه دل حافظ به زلف و خال مده
که کارهای چنین حد هر سیاهی نیست ***
Save
Thy
threshold
,
my
shelter
in
the
world
is
none
.
Save this door , my fortress - place is none . *** When the enemy Iblis , full of fraud , man - seducing draweth the sword , we cast away the shield in flight
For save weeping and wailing , our sword is none . *** From the tavern - street , why turn I away my face
For better than this , in the world , my way and path is none . *** If , into the harvest of my life , Time cast fire and consume it
Say Consume it for , equal to a little blade of grass , in my opinion , it life is none . *** I am the slave of the saucy eye of that straight stature ,
From whose wine of pride , at any one , glance is none . *** Thus it is , that , in every direction , I behold the snare of the Path
Save the shelter of His tress , my shelter is none . *** O King of the dominion of beauty go impetuously rein drawn
For at the head of a street , is it not a justice - seeker is none *** Be not in the pursuit of injury do whatever else thou desirest
For in our Shari'at , save this , a sin is none . *** In every city the eagle of violence hath drawn out his wing
The bow of a corner - sitter , and the arrow of a sigh is none . *** To the black tress and the dark mole give not the treasure of the heart of Hafiz ;
For to do deeds like these , the power of every black one the black tress and dark mole is none . ***
Save this door , my fortress - place is none . *** When the enemy Iblis , full of fraud , man - seducing draweth the sword , we cast away the shield in flight
For save weeping and wailing , our sword is none . *** From the tavern - street , why turn I away my face
For better than this , in the world , my way and path is none . *** If , into the harvest of my life , Time cast fire and consume it
Say Consume it for , equal to a little blade of grass , in my opinion , it life is none . *** I am the slave of the saucy eye of that straight stature ,
From whose wine of pride , at any one , glance is none . *** Thus it is , that , in every direction , I behold the snare of the Path
Save the shelter of His tress , my shelter is none . *** O King of the dominion of beauty go impetuously rein drawn
For at the head of a street , is it not a justice - seeker is none *** Be not in the pursuit of injury do whatever else thou desirest
For in our Shari'at , save this , a sin is none . *** In every city the eagle of violence hath drawn out his wing
The bow of a corner - sitter , and the arrow of a sigh is none . *** To the black tress and the dark mole give not the treasure of the heart of Hafiz ;
For to do deeds like these , the power of every black one the black tress and dark mole is none . ***