catID: 29 | sentenceId11
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
دانی که چیست دولت دیدار یار دیدن
در کوی او گدایی بر خسروی گزیدن *** از جان طمع بریدن آسان بود ولیکن
از دوستان جانی مشکل توان بریدن *** خواهم شدن به بستان چون غنچه با دل تنگ
وان جا به نیک نامی پیراهنی دریدن *** گه چون نسیم با گل راز نهفته گفتن
گه سر عشقبازی از بلبلان شنیدن *** بوسیدن لب یار اول ز دست مگذار
کآخر ملول گردی از دست و لب گزیدن *** فرصت شمار صحبت کز این دوراهه منزل
چون بگذریم دیگر نتوان به هم رسیدن *** گویی برفت حافظ از یاد شاه یحیی
یا رب به یادش آور درویش پروریدن ***
در کوی او گدایی بر خسروی گزیدن *** از جان طمع بریدن آسان بود ولیکن
از دوستان جانی مشکل توان بریدن *** خواهم شدن به بستان چون غنچه با دل تنگ
وان جا به نیک نامی پیراهنی دریدن *** گه چون نسیم با گل راز نهفته گفتن
گه سر عشقبازی از بلبلان شنیدن *** بوسیدن لب یار اول ز دست مگذار
کآخر ملول گردی از دست و لب گزیدن *** فرصت شمار صحبت کز این دوراهه منزل
چون بگذریم دیگر نتوان به هم رسیدن *** گویی برفت حافظ از یاد شاه یحیی
یا رب به یادش آور درویش پروریدن ***
Knowest
thou
what
fortune
is
'Tis
beholding
the
sight
of
the
true
Beloved
In His street , beggary to royalty preferring . *** Easy it is to sever desire for life . But ,
Only with difficulty , friendship for friends dear as one's soul , can one sever . *** Like the folded bud , with a straitened heart , to the rose - garden , I will go
And , there , my garment of good fame , will rend *** Sometimes , like the breeze , hidden mystery with the rose will utter
Sometimes , from the bulbuls , the mystery of love - playing will hear . *** First in this world from the hand , the kissing of the lip of the true Beloved give not up
For , at last in the next world thou mayst be distressed wearied with the gnawing in regret of thy own hand and lip . *** O heart the society of friends , opportunity reckon . For , from this two - pathed stage the world
When from it away we pass , this society again one cannot reach . *** Thou mayst say From the memory of King Mansur passed Hafiz ;
O Lord to his Mansur's memory the thought of cherishing the darvish Hafiz bring . ***
In His street , beggary to royalty preferring . *** Easy it is to sever desire for life . But ,
Only with difficulty , friendship for friends dear as one's soul , can one sever . *** Like the folded bud , with a straitened heart , to the rose - garden , I will go
And , there , my garment of good fame , will rend *** Sometimes , like the breeze , hidden mystery with the rose will utter
Sometimes , from the bulbuls , the mystery of love - playing will hear . *** First in this world from the hand , the kissing of the lip of the true Beloved give not up
For , at last in the next world thou mayst be distressed wearied with the gnawing in regret of thy own hand and lip . *** O heart the society of friends , opportunity reckon . For , from this two - pathed stage the world
When from it away we pass , this society again one cannot reach . *** Thou mayst say From the memory of King Mansur passed Hafiz ;
O Lord to his Mansur's memory the thought of cherishing the darvish Hafiz bring . ***