Chiara Palladino / LTN201
Furman University
This folder contains the translation alignments of the texts selected for my Intermediate Latin courses (LTN201-01/201-02)
Apuleius, Metamorphoses 4.29.1
Chiara Palladino / LTN201
- Created on 2020-10-16 16:06:23
- Modified on 2020-10-19 16:15:32
- Translated by A.S. Kline (left) vs. R. Graves (right)
- Aligned by Chiara Palladino
English
Latin
English
In a certain city there lived a king and queen , who had three daughters of surpassing beauty . Though the elder two were extremely pleasing , still it was thought they were only worthy of mortal praise ; but the youngest girl’s looks were so delightful , so dazzling , no human speech in its poverty could celebrate them , or even rise to adequate description .
Erant in quadam civitate rex et regina : hi tres numero filias forma conspicuas habuere , sed maiores quidem natu , quamvis gratissima specie , idonee tamen celebrari posse laudibus humanis credebantur , at vero puellae iunioris tam praecipua , tam praeclara pulchritudo nec exprimi ac ne sufficienter quidem laudari sermonis humani penuria poterat .
Once upon a time there lived a king and queen who had three very beautiful daughters . They were so beautiful , in fact , that it was only just possible to find words of praise for the elder two , and to express the breath-taking loveliness of the youngest , the like of which had never been seen before , was beyond all power of human speech .
Apuleius, Metamorphoses 4.29.2
Chiara Palladino / LTN201
- Created on 2020-10-16 16:16:21
- Translated by A.S. Kline (left) vs. R. Graves (right)
- Aligned by Chiara Palladino
English
Latin
English
Crowds of eager citizens , and visitors alike , drawn by tales of this peerless vision , stood dumbfounded , marvelling at her exceptional loveliness , pressing thumb and forefinger together and touching them to their lips , and bowing their heads towards her in pious prayer as if she were truly the goddess Venus .
Multi denique civium et advenae copiosi , quos eximii spectaculi rumor studiosa celebritate congregabat , inaccessae formositatis admiratione stupidi et admoventes oribus suis dexteram primore digito in erectum pollicem residente ut ipsam prorsus deam Venerem venerabantur religiosis adoptionibus .
Every day thousands of her father ' s subjects came to gaze at her , foreigners too , and were so dumbfounded by the sight that they paid her the homage due to the Goddess Venus alone .
Apuleius, Metamorphoses 4.30.1
Chiara Palladino / LTN201
- Created on 2020-10-16 16:58:44
- Modified on 2020-10-23 17:35:06
- Translated by A.S. Kline (left) vs. R. Graves (right)
- Aligned by Chiara Palladino
English
Latin
English
Am I to suffer the vagaries of vicarious reverence , a share in the worship of my divinity ? Is a girl , destined to die , to tread the earth in my likeness ?
Nimirum communi numinis piamento vicariae venerationis incertum sustinebo , et imaginem meam circumferet puella moritura .
Oh yes , and I must be content , of course , with the reflected glory of worship paid to this girl , grateful for a share in the expiatory sacrifices offered to her instead of me ?