Heraclit.Par.16: Sobre Circe
Anderson Vanildo José Alves Moris / Heráclito Paradoxógrafo: Perí Apíston (Περὶ Ἀπίστων)
- Created on 2026-04-20 05:16:27
- Modified on 2026-04-28 00:36:12
- Translated by Anderson Moris
- Aligned by Anderson Vanildo José Alves Moris
Capítulo 16, "Sobre Circe", da obra Perí Apíston (Περὶ Ἀπίστων) do paradoxógrafo Heráclito (séc. II a I d.C.). Edição original utilizada: Festa (1902).
Ἑλληνική Transliterate
Português
urn:cts:greekLit:tlg1413.tlg001
Περὶ Κίρκης .
Ταύτην ὁ μῦθος παραδέδωκε ποτῷ μεταμορφοῦσαν ἀνθρώπους . ἦν δὲ ἑταίρα , καὶ κατακηλοῦσα τοὺς ξένους τὸ πρῶτον ἀρεσκείᾳ παντοδαπῇ ἐπεσπᾶτο πρὸς εὔνοιαν , γενομένους δὲ ἐν προσπαθείᾳ κατεῖχε ταῖς ἐπιθυμίαις ἀλογίστως φερομένους πρὸς τὰς ἡδονάς . ἥττησε δὲ καὶ ταύτην Ὀδυσσεύς .
Ταύτην ὁ μῦθος παραδέδωκε ποτῷ μεταμορφοῦσαν ἀνθρώπους . ἦν δὲ ἑταίρα , καὶ κατακηλοῦσα τοὺς ξένους τὸ πρῶτον ἀρεσκείᾳ παντοδαπῇ ἐπεσπᾶτο πρὸς εὔνοιαν , γενομένους δὲ ἐν προσπαθείᾳ κατεῖχε ταῖς ἐπιθυμίαις ἀλογίστως φερομένους πρὸς τὰς ἡδονάς . ἥττησε δὲ καὶ ταύτην Ὀδυσσεύς .
Sobre
Circe
.
O mito transmite que essa metamorfoseia os humanos com uma poção . Porém , ela era uma cortesã : primeiro , encantando os hóspedes com solicitude de todo tipo , atraía - os por simpatia , mas , quando ficavam afeiçoados , subjugava - os pelos desejos , já que eram carregados irracionalmente aos prazeres . E Odisseu venceu essa também .
O mito transmite que essa metamorfoseia os humanos com uma poção . Porém , ela era uma cortesã : primeiro , encantando os hóspedes com solicitude de todo tipo , atraía - os por simpatia , mas , quando ficavam afeiçoados , subjugava - os pelos desejos , já que eram carregados irracionalmente aos prazeres . E Odisseu venceu essa também .