• Home
  • Bibliography
  • Alignment Guidelines
  • How To
  • About
  • New Account
  • Log in

Symposium 192C R.E. Allen

Ava Bridges /
  • Created on 2026-04-03 07:10:04
  • Modified on 2026-04-03 07:23:33
  • Aligned by Ava Bridges
I picked this sentence because of the last few words. The mysticism in them stood out to me. After doing the translation alignment, I've realized how many transition words the Greek uses.
Ἑλληνική Transliterate
English
οὐδενὶ γὰρ ἂν δόξειεν τοῦτʼ εἶναι ἡ τῶν ἀφροδισίων συνουσία , ὡς ἄρα τούτου ἕνεκα ἕτερος ἑτέρῳ χαίρει συνὼν οὕτως ἐπὶ μεγάλης σπουδῆς · ἀλλʼ ἄλλο τι βουλομένη ἑκατέρου ἡ ψυχὴ δήλη ἐστίν , ὃ οὐ δύναται εἰπεῖν , ἀλλὰ μαντεύεται ὃ βούλεται , καὶ αἰνίττεται .
No one can think it is for the sake of sexual intercourse that the one so eagerly delights in being with the other . Instead , the soul of each clearly wishes for something else it can ' t put into words ; it divines what it wishes , and obscurely hints at it .

( 14 ) 30% GRC
( 33 ) 70% GRC - ENG

( 47 ) 85% GRC - ENG
( 8 ) 15% ENG
Get Embed Link
Width
Pixel
Height
Pixel
Translation Pairs
Translation Pairs 27 Unique Translation Pairs 27
GRCENGFrequency
αἰνίττεταιobscurely hints at it1
καὶand1
βούλεταιit wishes1
ὃwhat1
μαντεύεταιit divines1
εἰπεῖνput into words1
οὐ δύναταιit can ' t1
ἄλλο τιfor something else1
δήληclearly1
ἑκατέρουof each1
ἡ ψυχὴthe soul1
βουλομένηwishes1
ἀλλʼInstead1
οὕτως ἐπὶ μεγάλης σπουδῆςso eagerly1
συνὼνin being1
χαίρειdelights1
ἑτέρῳwith the other1
ἕτεροςthe one1
ὡςthat1
εἶναιis1
δόξειενthink1
τοῦτʼit1
ἂνcan1
συνουσίαintercourse1
ἀφροδισίωνsexual1
τῶνof1
οὐδενὶNo one1
Alignment Matrix
Alignment Statistics
Alexander von Humboldt-Lehrstuhl für Digital Humanities - Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License © 2016
Implemented by Tariq Yousef