140. O cavalo e o cocheiro
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2025-02-26 20:46:07
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
(140 ed. min.) Ἵππος καὶ ἱπποκόμος
Ἑλληνική Transliterate
Português
Κριθὴν τὴν τοῦ ἵππου ὁ ἱπποκόμος κλέπτων καὶ πωλῶν τὸν ἵππον ἔτριβεν , ἐκτένιζεν πᾶσαν ἡμέραν . Ἔφη δὲ ὁ ἵππος • « Εἰ θέλεις ἀληθῶς καλὸν εἶναί με , τὴν κριθὴν τὴν τρέφουσάν με μὴ πώλει . »
Ὅτι οἱ πλεονέκται τοῖς πιθανοῖς λόγοις καὶ ταῖς κολακείαις τοὺς πένητας δελεάζοντες ἀποστεροῦσιν αὐτοὺς καὶ τῆς ἀναγκαίας χρείας .
Ὅτι οἱ πλεονέκται τοῖς πιθανοῖς λόγοις καὶ ταῖς κολακείαις τοὺς πένητας δελεάζοντες ἀποστεροῦσιν αὐτοὺς καὶ τῆς ἀναγκαίας χρείας .
Um
cocheiro
que
roubava
e
vendia
a
cevada
do
cavalo
,
se
punha
a
esfregar
e
alisar
o
cavalo
o
dia
todo
.
Então
o
cavalo
lhe
disse
:
"
Se
você
quer
de
verdade
que
eu
fique
belo
,
a
cevada
,
a
que
me
alimenta
,
não
venda
.
"
Que os ambiciosos que fisgam os pobres com palavras persuasivas e com lisonjas os despojam até do necessário indispensável .
Que os ambiciosos que fisgam os pobres com palavras persuasivas e com lisonjas os despojam até do necessário indispensável .