Home
Bibliography
Alignment Guidelines
How To
About
New Account
Log in
Embed
Show Translation Pairs
Alignment Statistics
Alignment Geometry
Fitzgerald 9.361-9.365
Maria Curley
/
Created on 2024-07-01 16:01:38
Modified on 2024-07-19 23:55:04
Translated by
Robert Fitzgerald (1961)
Aligned by
Maria Curley
Ἑλληνική
Transliterate
English
τρὶς
μὲν
ἔδωκα
φέρων
,
τρὶς
δʼ
ἔκπιεν
ἀφραδίῃσιν
.
αὐτὰρ
ἐπεὶ
Κύκλωπα
περὶ
φρένας
ἤλυθεν
οἶνος
,
καὶ
τότε
δή
μιν
ἔπεσσι
προσηύδων
μειλιχίοισι
·
Κύκλωψ
,
εἰρωτᾷς
μʼ
ὄνομα
κλυτόν
,
αὐτὰρ
ἐγώ
τοι
ἐξερέω
·
σὺ
δέ
μοι
δὸς
ξείνιον
,
ὥς
περ
ὑπέστης
.
Three
bowls
I
brought
him
,
and
he
poured
them
down
.
I
saw
the
fuddle
and
flush
come
over
him
,
then
I
sang
out
in
cordial
tones
:
"
Kyklops
,
you
ask
my
honorable
name
?
Remember
the
gift
you
promised
me
,
and
I
shall
tell
you
.
( 26 ) 54% GRC
( 22 ) 46% GRC - ENG
( 28 ) 54% GRC - ENG
( 24 ) 46% ENG
Get Embed Link
×
Title
Aligned By
Passage Information (Created on, ..etc)
Progress Bar
Width
Pixel
Height
Pixel
Translation Pairs
×
Translation Pairs
21
Unique Translation Pairs
21
Download
GRC
ENG
Frequency
μειλιχίοισι
in cordial
1
ξείνιον
the gift
1
Κύκλωψ
Kyklops
1
εἰρωτᾷς
you ask
1
μʼ ὄνομα
my name
1
κλυτόν
honorable
1
ἐγώ
I
1
αὐτὰρ
and
1
τοι
you
1
ἐξερέω
tell
1
ὑπέστης
promised
1
προσηύδων
I sang
1
σὺ
you
1
μοι
me
1
ἔκπιεν
he poured
1
φέρων
I brought
1
ἤλυθεν
come
1
περὶ
over
1
τότε
then
1
ἔπεσσι
tones
1
τρὶς
Three
1
Alignment Matrix
×
Alignment Statistics
×