64. O lavrador e o lobo
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-06-17 20:57:45
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 64.1 Ἀρότης καὶ λύκος
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/64.1
Ἀρότης λύσας τὸ ζεῦγος ἐπὶ ποτὸν ἀπῆγε • λύκος δὲ λιμώττων καὶ τροφὴν ζητῶν , ὡς περιέτυχε τῷ ἀρότρῳ , τὸ μὲν πρῶτον τὰς τῶν ταύρων ζεύγλας περιέλειχε , λαθὼν δὲ κατὰ μικρόν , ἐπειδὴ καθῆκε τὸν αὐχένα , ἀνασπᾶν μὴ δυνάμενος , ἐπὶ τὴν ἄρουραν τὸ ἄροτρον ἔσυρεν . Ὁ δὲ ἀρότης ἐπανελθὼν καὶ θεασάμενος αὐτὸν ἔλεγεν • " Εἴθε γὰρ , ὦ κακὴ κεφαλή , καταλιπὼν τὰς ἁρπαγὰς καὶ τὸ ἀδικεῖν ἐπὶ τὸ γεωπονεῖν τραπείης . "
Οὕτως οἱ πονηροὶ τῶν ἀνθρώπων , κἂν χρηστότητα ἐπαγγέλλωνται , διὰ τὸν τρόπον οὐ πιστεύονται .
Οὕτως οἱ πονηροὶ τῶν ἀνθρώπων , κἂν χρηστότητα ἐπαγγέλλωνται , διὰ τὸν τρόπον οὐ πιστεύονται .
Um
lavrador
desatrelou
a
junta
de
bois
e
os
levou
para
o
bebedouro
.
Então
um
lobo
faminto
,
que
estava
à
procura
de
comida
,
quando
deparou
com
o
arado
,
começou
primeiro
a
lamber
a
canga
dos
bois
e
,
aos
poucos
,
sem
se
dar
conta
,
foi
arrastando
o
arado
pela
plantação
,
pois
enfiou
o
pescoço
nele
e
não
conseguia
retirar
.
Quando
o
lavrador
retornou
e
o
viu
,
disse
:
"
Ó
cabeça
safada
,
quem
dera
você
abandonasse
as
pilhagens
e
o
praticar
males
e
se
inclinasse
para
a
lavoura
!
"
Assim , os homens perversos , ainda que proclamem ações utilíssimas , não merecem crédito devido ao seu caráter .
Assim , os homens perversos , ainda que proclamem ações utilíssimas , não merecem crédito devido ao seu caráter .