61. O homem que quebrou uma estátua
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-06-17 20:25:33
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Chambry 61.3 Ἄνθρωπος καταθραύσας ἄγαλμα
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/61.3
Ἄνθρωπός τις ξύλινον θεὸν ἔχων πένης ὢν καθικέτευε τοῦ ἀγαθοποιῆσαι . Ὡς οὖν ταῦτ᾽ ἔπραττε καὶ μᾶλλον ἐν πενίᾳ διῆγε , θυμωθεὶς , ἐκ τοῦ σκέλους ἄρας αὐτὸν τῷ τοίχῳ προσέκρουσε . Τῆς δὲ κεφαλῆς αὐτοῦ παραχρῆμα κλασθείσης , ἔρρευσε χρυσὸς ἐξ αὐτῆς , ὃν συναγαγὼν ὁ ἄνθρωπος ἐβόα • " Στρεβλὸς τυγχάνεις , ὡς οἶμαι , καὶ ἀγνώμων • τιμῶντά σε γὰρ οὐδὲν ὠφέλησάς με • τυπτήσαντα δὲ πολλοῖς καλοῖς ἠμείψω . "
Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐδὲν ὠφελήσεις σαυτὸν πονηρὸν ἄνδρα τιμῶν , αὐτὸν δὲ τύπτων πλέον ὠφεληθήσῃ .
Ὁ μῦθος δηλοῖ ὅτι οὐδὲν ὠφελήσεις σαυτὸν πονηρὸν ἄνδρα τιμῶν , αὐτὸν δὲ τύπτων πλέον ὠφεληθήσῃ .
Um
homem
tinha
um
deus
de
madeira
e
,
como
era
pobre
,
lhe
implorava
a
concessão
de
benefícios
.
Mas
visto
que
fazia
isso
e
mais
ia
vivendo
em
penúria
,
ele
,
chateado
,
o
agarrou
pela
perna
e
o
bateu
contra
a
parede
.
A
cabeça
dele
imediatamente
rachou
e
dela
escorreu
ouro
,
que
o
homem
recolheu
.
E
se
pôs
a
berrar
:
"
Você
é
um
velhaco
,
acho
eu
,
e
sem
noção
.
Em
nada
me
beneficiou
enquanto
eu
o
honrava
,
mas
quando
bati
em
você
,
me
concedeu
em
troca
inúmeros
bens
!
"
A fábula mostra que você em nada se beneficiará concedendo honras a um homem perverso , mas batendo nele , mais se beneficiará .
A fábula mostra que você em nada se beneficiará concedendo honras a um homem perverso , mas batendo nele , mais se beneficiará .