Sette contro Tebe (631-652)

Sara Bucci /
  • Created on 2024-02-13 11:56:39
  • Modified on 2024-02-26 22:52:32
  • Aligned by Sara Bucci
Presentando al re Eteocle i condottieri schierati alle varie porte di Tebe assediata, il Messaggero giunge a parlare della settima: vi si trova Polinice, il fratello del re. Egli rivendica il trono ed è pronto a uccidere Eteocle e morire accanto a lui, oppure infliggergli l'esilio che egli stesso ha subito; sullo scudo porta incisa la figura della Giustizia, che reclama il diritto alla città e alla casa dei padri.
Ἑλληνική Transliterate
italiano
ΑΓΓΕΛΟΣ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
Τὸν ἕβδομον δὴ τόν τ’ ἐφ’ ἑβδόμαις πύλαις
λέξω , τὸν αὐτοῦ σοῦ κασίγνητον , πόλει
οἵας ἀρᾶται καὶ κατεύχεται τύχας ,
πύργοις ἐπεμβὰς κἀπιγηρυθεὶς χθονί ,
635 ἁλώσιμον παιᾶν’ ἐπεξιακχάσας ,
σοὶ ξυμφέρεσθαι καὶ κτανὼν θανεῖν πέλας
ζῶντ’ ἀτιμαστῆρα τὼς ἀνδρηλατῶν
φυγῇ τὸν αὐτὸν τόνδε τείσασθαι τρόπον .
Τοιαῦτ’ ἀυτεῖ καὶ θεοὺς γενεθλίους
640 καλεῖ πατρώιας γῆς ἐποπτῆρας λιτῶν
τῶν ὧν γενέσθαι πάγχυ Πολυνείκους βία .
Ἔχει δὲ καινοπηγὲς εὔκυκλον σάκος
διπλοῦν τε σῆμα προσμεμηχανημένον ·
χρυσήλατον γὰρ ἄνδρα τευχηστὴν ἰδεῖν
645 ἄγει γυνή τις σωφρόνως ἡγουμένη ·
Δίκη δ’ ἄρ’ εἶναί φησιν , ὡς τὰ γράμματα
λέγει · " κατάξω δ’ ἄνδρα τόνδε , καὶ πόλιν
ἕξει πατρώιαν δωμάτων τ’ ἐπιστροφάς . "
Τοιαῦτ’ ἐκείνων ἐστὶ τἀξευρήματα .
650 Σὺ δ’ αὐτὸς ἤδη γνῶθι τίνα πέμπειν δοκεῖ ,
ὡς οὔποτ’ ἀνδρὶ τῷδε κηρυκευμάτων
μέμψῃ · σὺ δ’ αὐτὸς γνῶθι ναυκληρεῖν πόλιν .

( 7 ) 5% GRC
( 140 ) 95% GRC - ITA

( 188 ) 98% GRC - ITA
( 4 ) 2% ITA