Crito.52a.1
Farshid Rahimi / Crito
- Created on 2023-03-14 09:52:45
- Modified on 2023-05-27 10:48:34
- Translated by Farshid.Rahimi
- Aligned by Farshid Rahimi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
ὃς δ᾽ ἂν ὑμῶν παραμείνῃ , ὁρῶν ὃν τρόπον ἡμεῖς τάς τε δίκας δικάζομεν καὶ τἆλλα τὴν πόλιν διοικοῦμεν , ἤδη φαμὲν τοῦτον ὡμολογηκέναι ἔργῳ ἡμῖν ἃ ἂν ἡμεῖς κελεύωμεν ποιήσειν ταῦτα , καὶ τὸν μὴ πειθόμενον τριχῇ φαμεν ἀδικεῖν , ὅτι τε γεννηταῖς οὖσιν ἡμῖν οὐ πείθεται , καὶ ὅτι τροφεῦσι , καὶ ὅτι ὁμολογήσας ἡμῖν πείσεσθαι οὔτε πείθεται οὔτε πείθει ἡμᾶς , εἰ μὴ καλῶς τι ποιοῦμεν , ’‘ [ 52α ] προτιθέντων ἡμῶν καὶ οὐκ ἀγρίως ἐπιταττόντων ποιεῖν ἃ ἂν κελεύωμεν , ἀλλὰ ἐφιέντων δυοῖν θάτερα , ἢ πείθειν ἡμᾶς ἢ ποιεῖν , τούτων οὐδέτερα ποιεῖ .
اما
هرکس
از
شما
که
[
اینجا
]
بماند
,
چون
خواهد
دید
که
ما
چگونه
به
قضاوت
و
مسند
امور
نشسته
و
شهر
را
از
هر
حیث
اداره
میکنیم
;
از
این
جهت
است
که
میگوییم
عملاً
با
ما
توافق
کرده
که
هرچه
ما
دستور
میدهیم
آن
را
انجام
دهد
,
و
آن
کس
که
اطاعت
نکند
به
رای
ما
از
سه
جهت
برخطا
رفته
است
,
زیرا
پدیدآورنده
[
او
]
هستیم
و
از
ما
نافرمانی
میکند
,
و
هم
از
این
جهت
که
[
او
را
]
پرورش
دادهایم
,
و
هم
اینکه
به
ما
متعهد
شده
که
مطاع
باشد
اما
نافرمانی
میکند
و
نه
این
است
که
ما
را
متقاعد
کند
که
از
چه
جهت
در
اشتباهیم
,
ما
آنچه
فرمان
دادهایم
را
پیشمینهیم
و
به
قهر
دستور
نمیدهیم
کاری
انجام
دهد
,
اما
آنگاه
که
به
یکی
از
آن
دو
,
یا
متقاعد
کردن
ما
یا
عمل
کردن
[
به
دستورات
]
رضایت
میدهیم
,
هیچکدام
از
آنها
را
انجام
نمیدهد
.