Oratio nataliciis Friderici Guilelmi III. celebrandis d. III. m. Aug. a. mdcccxxii. habita. [10.2.16 - 2.20]

Ivan Montalvo / Gesammelte kleine Schriften, Chapter X / Google Translate
  • Created on 2022-12-20 06:24:28
  • Modified on 2022-12-22 23:19:09
  • Translated by Google Translate
  • Aligned by Ivan Montalvo
Latin
Español
English
Quamquam equidem severitatem ac suo loco ipsam acerbitatem cum genuina humanitate pugnare aegre concesserim ; quis enim in omnibus rebus et erga omnes obsequium probet ? Quis non potius vitia , malitiam , corruptos mores summa vi persequendos et perstringendos iudicet ? Nam profecto qui se omnibus obsequiosum praestet , eum non tam humanum quam ignavum aut vulpeculae instar versutum fictumque dixerim ; et Ciceronem Demosthenemque , licet in adversarios magno impetu irruentes , nemo tamen negaverit homines fuisse cultissimos . At maius quiddam et gravius humanitate comprehendi iudico , facultalem dico recte et ex praeceptis virtutis agendi , notiones rerum universas , quas ideas appellant , mente concipiendi , postremo ea , quae sentias , apte explicandi : quae quum homini sine propria , unice videntur humanitatis vim continere . Iam vero quis tam stolidus est , ut in eo praesertim , qui nunc obtinet , eruditionis statu illa putet in solis antiquis litteris vel in his praecipue fundata esse ?

Aunque , en verdad , difícilmente habría concedido que en su severidad y en su lugar la amargura misma lucha con la genuina humanidad ; porque ¿quién en todos los aspectos debe probar su obediencia a todos ? ¿Quién no preferiría juzgar que los vicios , la malicia y las malas costumbres deben perseguirse con la mayor fuerza y ​​ser tocados por ellos ? Porque seguramente el que se sometiera a todo , lo habría llamado no tanto humano como cobarde , o como una figura de zorro muy astuta y enmarcada ; y que Cicerón y Demóstenes , aunque se lanzaron sobre sus adversarios con gran ímpetu , nadie negará , sin embargo , que eran los hombres más cultos . Pero pienso que algo mayor y más penoso debe ser comprendido por la humanidad , digo con razón , y por los preceptos de la virtud obrar propiamente , todas las ideas de las cosas que llaman ideas , de concebir en la mente , y en fin de explicar debidamente . esas cosas que piensas ; Pero ahora , ¿quién es tan estúpido como para pensar que en ese estado de conocimiento , especialmente en el que ahora lo posee , se funda sólo en la literatura antigua , o principalmente en ésta ?
Although , indeed , with severity and in its proper place , I had painfully allowed bitterness to fight with genuine humanity ; for who will prove obedience in all things and to all ? Who would not rather judge that vices , malice , and corrupt manners should be pursued and suppressed with the utmost force ? For surely he who pretends to be obedient to all , I would call him not so much human as cowardly , or cunning and false like a fox ; and Cicero and Demosthenes , although they rushed upon their adversaries with great force , yet no one denied that they were very learned men . But I judge that there is something greater and more important in understanding humanity , I mean the faculty of acting rightly and according to the precepts of virtue , of conceiving in the mind all the ideas of things , which they call ideas , and finally of properly explaining those things which you feel ; Now , who is so stupid as to think that , especially in one who now holds , that state of learning is founded on the ancient literature alone , or on these chiefly ?

( 18 ) 11% LAT
( 144 ) 89% LAT - ESP

( 202 ) 93% LAT - ESP
( 15 ) 7% ESP

( 202 ) 93% LAT - ESP
( 15 ) 7% ESP