cr.48 c
Aylar Mahmoudzadeh Sarabi / Plato
- Created on 2022-09-16 02:07:19
- Modified on 2023-01-17 23:46:33
- Translated by Aylar Mahmoudzadeh Sarabi
- Aligned by Aylar Mahmoudzadeh Sarabi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Σωκράτης . οὐκοῦν ἐκ τῶν ὁμολογουμένων τοῦτο σκεπτέον , πότερον δίκαιον ἐμὲ ἐνθένδε πειρᾶσθαι ἐξιέναι μὴ ἀφιέντων Ἀθηναίων ἢ οὐ δίκαιον :
καὶ ἐὰν μὲν φαίνηται δίκαιον , πειρώμεθα , εἰ δὲ μή , ἐῶμεν .
ἃς δὲ σὺ λέγεις τὰς σκέψεις περί τε ἀναλώσεως χρημάτων καὶ δόξης καὶ παίδων τροφῆς , μὴ ὡς ἀληθῶς ταῦτα , ὦ Κρίτων , σκέμματα ᾖ τῶν ῥᾳδίως ἀποκτεινύντων καὶ ἀναβιωσκομένων γ᾽ ἄν , εἰ οἷοί τ᾽ ἦσαν , οὐδενὶ ξὺν νῷ , τούτων τῶν πολλῶν .
ἡμῖν δ᾽ , ἐπειδὴ ὁ λόγος οὕτως αἱρεῖ , μὴ οὐδὲν ἄλλο σκεπτέον ᾖ ἢ ὅπερ νυνδὴ ἐλέγομεν , πότερον δίκαια πράξομεν καὶ χρήματα τελοῦντες τούτοις τοῖς ἐμὲ ἐνθένδε ἐξάξουσιν καὶ χάριτας , καὶ αὐτοὶ ἐξάγοντές τε καὶ ἐξαγόμενοι , ἢ τῇ ἀληθείᾳ ἀδικήσομεν πάντα ταῦτα ποιοῦντες :
καὶ ἐὰν μὲν φαίνηται δίκαιον , πειρώμεθα , εἰ δὲ μή , ἐῶμεν .
ἃς δὲ σὺ λέγεις τὰς σκέψεις περί τε ἀναλώσεως χρημάτων καὶ δόξης καὶ παίδων τροφῆς , μὴ ὡς ἀληθῶς ταῦτα , ὦ Κρίτων , σκέμματα ᾖ τῶν ῥᾳδίως ἀποκτεινύντων καὶ ἀναβιωσκομένων γ᾽ ἄν , εἰ οἷοί τ᾽ ἦσαν , οὐδενὶ ξὺν νῷ , τούτων τῶν πολλῶν .
ἡμῖν δ᾽ , ἐπειδὴ ὁ λόγος οὕτως αἱρεῖ , μὴ οὐδὲν ἄλλο σκεπτέον ᾖ ἢ ὅπερ νυνδὴ ἐλέγομεν , πότερον δίκαια πράξομεν καὶ χρήματα τελοῦντες τούτοις τοῖς ἐμὲ ἐνθένδε ἐξάξουσιν καὶ χάριτας , καὶ αὐτοὶ ἐξάγοντές τε καὶ ἐξαγόμενοι , ἢ τῇ ἀληθείᾳ ἀδικήσομεν πάντα ταῦτα ποιοῦντες :
سقراط
:
بنابراین
,
واکاویِ
آن
چه
بر
آن
همداستان
گشته
ایم
لازم
آید
,
که
آیا
مبادرت
نمودن
به
گریختن
از
اینجا
,
بی
اذنِ
آتنیان
برای
من
طریقِ
دادگری
باشد
یا
بیدادگری
؟
و باری اگر عیان شد که از سرِ دادگری ست , به جای آوریم و اگر نه فرو بگذاریم .
لیکن ای کریتون ! این ملاحظات که تو در بابِ صرف اموال , وجهه و نیز تربیت فرزندان میگویی , در حقیقت , گویی که باد و مبادِ به سهل کُشندگانِ جانها و بازگردانندگانِ آن جانها به زندگی باشد , و آن اکثریت اگر بتوانند , بی هیچ منطقی همین کنند .
اما از این روی که این مباحثه , ما را چنین مقیّد میسازد , مورد مداقه قرار دادن چیزی جز آنچه اکنون گفتیم ما را نشاید , که آیا دادن سکه به کسانی که به لطف خود مرا از این حدود بگریزانند به طریقِ دادگری پیش خواهد رفت ؟ و ما چه گریزاننده باشیم چه گریزنده , در واقعیت , تمامِ اینها به بیداد کرده ایم .
و باری اگر عیان شد که از سرِ دادگری ست , به جای آوریم و اگر نه فرو بگذاریم .
لیکن ای کریتون ! این ملاحظات که تو در بابِ صرف اموال , وجهه و نیز تربیت فرزندان میگویی , در حقیقت , گویی که باد و مبادِ به سهل کُشندگانِ جانها و بازگردانندگانِ آن جانها به زندگی باشد , و آن اکثریت اگر بتوانند , بی هیچ منطقی همین کنند .
اما از این روی که این مباحثه , ما را چنین مقیّد میسازد , مورد مداقه قرار دادن چیزی جز آنچه اکنون گفتیم ما را نشاید , که آیا دادن سکه به کسانی که به لطف خود مرا از این حدود بگریزانند به طریقِ دادگری پیش خواهد رفت ؟ و ما چه گریزاننده باشیم چه گریزنده , در واقعیت , تمامِ اینها به بیداد کرده ایم .