Pl. Cr. (Part LXV)
Nima Mohammadi / Platonic Corpus / Crito
- Created on 2022-09-15 20:42:18
- Translated by Nima Mohammadi
- Aligned by Nima Mohammadi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Σωκράτης
οὐκοῦν ἐκ τῶν ὁμολογουμένων τοῦτο σκεπτέον , πότερον δίκαιον ἐμὲ ἐνθένδε πειρᾶσθαι ἐξιέναι μὴ ἀφιέντων Ἀθηναίων ἢ οὐ δίκαιον : καὶ ἐὰν μὲν φαίνηται δίκαιον , πειρώμεθα , εἰ δὲ μή , ἐῶμεν . ἃς δὲ σὺ λέγεις τὰς σκέψεις περί τε ἀναλώσεως χρημάτων καὶ δόξης καὶ παίδων τροφῆς , μὴ ὡς ἀληθῶς ταῦτα , ὦ Κρίτων , σκέμματα ᾖ τῶν ῥᾳδίως ἀποκτεινύντων καὶ ἀναβιωσκομένων γ᾽ ἄν , εἰ οἷοί τ᾽ ἦσαν , οὐδενὶ ξὺν νῷ , τούτων τῶν πολλῶν . ἡμῖν δ᾽ , ἐπειδὴ ὁ λόγος οὕτως αἱρεῖ , μὴ οὐδὲν ἄλλο σκεπτέον ᾖ ἢ ὅπερ νυνδὴ ἐλέγομεν , πότερον δίκαια πράξομεν καὶ χρήματα τελοῦντες τούτοις τοῖς ἐμὲ ἐνθένδε ἐξάξουσιν καὶ χάριτας , καὶ αὐτοὶ ἐξάγοντές τε καὶ ἐξαγόμενοι , ἢ τῇ ἀληθείᾳ ἀδικήσομεν πάντα ταῦτα ποιοῦντες : κἂν φαινώμεθα ἄδικα αὐτὰ ἐργαζόμενοι , μὴ οὐ δέῃ ὑπολογίζεσθαι οὔτ᾽ εἰ ἀποθνῄσκειν δεῖ παραμένοντας καὶ ἡσυχίαν ἄγοντας , οὔτε ἄλλο ὁτιοῦν πάσχειν πρὸ τοῦ ἀδικεῖν .
οὐκοῦν ἐκ τῶν ὁμολογουμένων τοῦτο σκεπτέον , πότερον δίκαιον ἐμὲ ἐνθένδε πειρᾶσθαι ἐξιέναι μὴ ἀφιέντων Ἀθηναίων ἢ οὐ δίκαιον : καὶ ἐὰν μὲν φαίνηται δίκαιον , πειρώμεθα , εἰ δὲ μή , ἐῶμεν . ἃς δὲ σὺ λέγεις τὰς σκέψεις περί τε ἀναλώσεως χρημάτων καὶ δόξης καὶ παίδων τροφῆς , μὴ ὡς ἀληθῶς ταῦτα , ὦ Κρίτων , σκέμματα ᾖ τῶν ῥᾳδίως ἀποκτεινύντων καὶ ἀναβιωσκομένων γ᾽ ἄν , εἰ οἷοί τ᾽ ἦσαν , οὐδενὶ ξὺν νῷ , τούτων τῶν πολλῶν . ἡμῖν δ᾽ , ἐπειδὴ ὁ λόγος οὕτως αἱρεῖ , μὴ οὐδὲν ἄλλο σκεπτέον ᾖ ἢ ὅπερ νυνδὴ ἐλέγομεν , πότερον δίκαια πράξομεν καὶ χρήματα τελοῦντες τούτοις τοῖς ἐμὲ ἐνθένδε ἐξάξουσιν καὶ χάριτας , καὶ αὐτοὶ ἐξάγοντές τε καὶ ἐξαγόμενοι , ἢ τῇ ἀληθείᾳ ἀδικήσομεν πάντα ταῦτα ποιοῦντες : κἂν φαινώμεθα ἄδικα αὐτὰ ἐργαζόμενοι , μὴ οὐ δέῃ ὑπολογίζεσθαι οὔτ᾽ εἰ ἀποθνῄσκειν δεῖ παραμένοντας καὶ ἡσυχίαν ἄγοντας , οὔτε ἄλλο ὁτιοῦν πάσχειν πρὸ τοῦ ἀδικεῖν .
سقراط
بنابراین از این همسگالی ( همسخنی / گفت و گو / هم فکری ) این برمیآید , که آیا برای من سعی در ( کوشش به / تلاش به ) گریختن از اینجا بدون استجازه آتنیان منصفانه است یا غیرمنصفانه : و همانا اگر آشکار شود که داد ( منصفانه ) است , بکوشیم , اما اگر نه , برهانیمش / [ از آن ] بگذریم . اما آن تدابیری که تو هم درباره خرج داراییها و هم پندارها و هم بزرگ کردن فرزندان میگفتی , اینها در واقع , ای کریتون , تدبیر کسان/افراد بدون منطق است , که به آسانی به کام مرگ کشانند و دستکم به حیات بازگردانند , اگر بتوانند , تدبیر عموم مردم . اما , از آنجاییکه این سگال ما را اینگونه وادار میکند , هیچ چیز دیگری جز آنچه که اکنون گفتیم را نباید در نظر گرفت , اینکه آیا منصفانه ( هنجارانه ) عمل خواهیم کرد با دادن داراییها به افرادی که مرا از اینجا فراری خواهند داد و به آن فرار دهندگان ( گریزانندگان ) و نیز فرار کنندگان ( گریختگان ) لطف [ خواهند کرد ] , یا در حقیقت در تمامی این اعمال غیرمنصفانه ( ناهنجارانه ) عمل خواهیم کرد : و حتی اگر بر ما برملا شود که به آنها ( آتنیان ) بیانصافی ( ستم/بیدادی/ظلم ) نمودهایم , نبایستی نه مرگ حتمی در صورت ماندن و برقراری آرامش ( سکوت ) , نه هر چیز دیگری در قبال مرتکب ستم شدن را در نظر گرفت .
بنابراین از این همسگالی ( همسخنی / گفت و گو / هم فکری ) این برمیآید , که آیا برای من سعی در ( کوشش به / تلاش به ) گریختن از اینجا بدون استجازه آتنیان منصفانه است یا غیرمنصفانه : و همانا اگر آشکار شود که داد ( منصفانه ) است , بکوشیم , اما اگر نه , برهانیمش / [ از آن ] بگذریم . اما آن تدابیری که تو هم درباره خرج داراییها و هم پندارها و هم بزرگ کردن فرزندان میگفتی , اینها در واقع , ای کریتون , تدبیر کسان/افراد بدون منطق است , که به آسانی به کام مرگ کشانند و دستکم به حیات بازگردانند , اگر بتوانند , تدبیر عموم مردم . اما , از آنجاییکه این سگال ما را اینگونه وادار میکند , هیچ چیز دیگری جز آنچه که اکنون گفتیم را نباید در نظر گرفت , اینکه آیا منصفانه ( هنجارانه ) عمل خواهیم کرد با دادن داراییها به افرادی که مرا از اینجا فراری خواهند داد و به آن فرار دهندگان ( گریزانندگان ) و نیز فرار کنندگان ( گریختگان ) لطف [ خواهند کرد ] , یا در حقیقت در تمامی این اعمال غیرمنصفانه ( ناهنجارانه ) عمل خواهیم کرد : و حتی اگر بر ما برملا شود که به آنها ( آتنیان ) بیانصافی ( ستم/بیدادی/ظلم ) نمودهایم , نبایستی نه مرگ حتمی در صورت ماندن و برقراری آرامش ( سکوت ) , نه هر چیز دیگری در قبال مرتکب ستم شدن را در نظر گرفت .