Cr.48a.1 - Cr.48a.4
kimia /
- Created on 2022-09-01 20:04:15
- Translated by kimia nikpoor
- Aligned by kimia
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Κρίτων
οὐδαμῶς .
Σωκράτης
ἀλλὰ τιμιώτερον ;
Κρίτων
πολύ γε .
Σωκράτης
οὐκ ἄρα , ὦ βέλτιστε , πάνυ ἡμῖν οὕτω φροντιστέον τί ἐροῦσιν οἱ πολλοὶ ἡμᾶς , ἀλλ᾽ ὅτι ὁ ἐπαΐων περὶ τῶν δικαίων καὶ ἀδίκων , ὁ εἷς καὶ αὐτὴ ἡ ἀλήθεια . ὥστε πρῶτον μὲν ταύτῃ οὐκ ὀρθῶς εἰσηγῇ , εἰσηγούμενος τῆς τῶν πολλῶν δόξης δεῖν ἡμᾶς φροντίζειν περὶ τῶν δικαίων καὶ καλῶν καὶ ἀγαθῶν καὶ τῶν ἐναντίων .
οὐδαμῶς .
Σωκράτης
ἀλλὰ τιμιώτερον ;
Κρίτων
πολύ γε .
Σωκράτης
οὐκ ἄρα , ὦ βέλτιστε , πάνυ ἡμῖν οὕτω φροντιστέον τί ἐροῦσιν οἱ πολλοὶ ἡμᾶς , ἀλλ᾽ ὅτι ὁ ἐπαΐων περὶ τῶν δικαίων καὶ ἀδίκων , ὁ εἷς καὶ αὐτὴ ἡ ἀλήθεια . ὥστε πρῶτον μὲν ταύτῃ οὐκ ὀρθῶς εἰσηγῇ , εἰσηγούμενος τῆς τῶν πολλῶν δόξης δεῖν ἡμᾶς φροντίζειν περὶ τῶν δικαίων καὶ καλῶν καὶ ἀγαθῶν καὶ τῶν ἐναντίων .
کریتون
هرگز .
سقراط
در غیر این صورت , ارزندهتر است؟
کریتون
البته , بس بسیار .
سقراط
پس , ای بهترین دوستان , بر جملگی ماست بیپروایی نسبت به آنچه عموم مردم از ما خواهند گفت , مگر [ سخن ] آنکس که دانندهی صواب و ناصواب است : همو و حقیقت بهخودیخود . بدین سبب , در ابتدا درست طرحِ مسئله نکردی وقتی ضرورت پرواداشتن ما از عقیدهی عموم مردم را پیرامون صواب و فضیلت و نیک و نقیضهایشان مطرح کردی .
هرگز .
سقراط
در غیر این صورت , ارزندهتر است؟
کریتون
البته , بس بسیار .
سقراط
پس , ای بهترین دوستان , بر جملگی ماست بیپروایی نسبت به آنچه عموم مردم از ما خواهند گفت , مگر [ سخن ] آنکس که دانندهی صواب و ناصواب است : همو و حقیقت بهخودیخود . بدین سبب , در ابتدا درست طرحِ مسئله نکردی وقتی ضرورت پرواداشتن ما از عقیدهی عموم مردم را پیرامون صواب و فضیلت و نیک و نقیضهایشان مطرح کردی .