Crito.43b.2
Aylar Mahmoudzadeh Sarabi / Plato
- Created on 2022-02-23 19:37:29
- Modified on 2022-05-26 15:16:39
- Translated by Aylar Mahmoudzadeh Sarabi
- Aligned by Aylar Mahmoudzadeh Sarabi
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Κρίτων
οὐ μὰ τὸν Δία , ὦ Σώκρατες , οὐδ᾽ ἂν αὐτὸς ἤθελον ἐν τοσαύτῃ τε ἀγρυπνίᾳ καὶ λύπῃ εἶναι , ἀλλὰ καὶ σοῦ πάλαι θαυμάζω αἰσθανόμενος ὡς ἡδέως καθεύδεις : καὶ ἐπίτηδές σε οὐκ ἤγειρον ἵνα ὡς ἥδιστα διάγῃς . καὶ πολλάκις μὲν δή σε καὶ πρότερον ἐν παντὶ τῷ βίῳ ηὐδαιμόνισα τοῦ τρόπου , πολὺ δὲ μάλιστα ἐν τῇ νῦν παρεστώσῃ συμφορᾷ , ὡς ῥᾳδίως αὐτὴν καὶ πρᾴως φέρεις .
οὐ μὰ τὸν Δία , ὦ Σώκρατες , οὐδ᾽ ἂν αὐτὸς ἤθελον ἐν τοσαύτῃ τε ἀγρυπνίᾳ καὶ λύπῃ εἶναι , ἀλλὰ καὶ σοῦ πάλαι θαυμάζω αἰσθανόμενος ὡς ἡδέως καθεύδεις : καὶ ἐπίτηδές σε οὐκ ἤγειρον ἵνα ὡς ἥδιστα διάγῃς . καὶ πολλάκις μὲν δή σε καὶ πρότερον ἐν παντὶ τῷ βίῳ ηὐδαιμόνισα τοῦ τρόπου , πολὺ δὲ μάλιστα ἐν τῇ νῦν παρεστώσῃ συμφορᾷ , ὡς ῥᾳδίως αὐτὴν καὶ πρᾴως φέρεις .
کریتون
:
اوه
سقراط
!
سوگند
به
زئوس
چنین
مباشد
.
من
خود
,
بودن
در
این
بسیاریِ
رنج
و
بی
خوابیِ
توأمان
را
نمی
خواستم
,
لیک
دیری
ست
در
حالِ
نگریستنِ
تو
ام
و
می
ستایم
ات
که
چه
سان
دلپذیر
خفته
ایی
و
به
عمد
تو
را
بیدار
نمی
کردم
از
این
رو
که
چنین
مطبوع
گذرِ
زمان
را
بر
می
تابی
و
به
راستی
پیش
تر
نیز
بارها
بهرِ
منش
ات
در
تمام
زندگی
تو
را
نیکبخت
پنداشته
ام
و
حالیا
در
این
تیره
بختیِ
پیش
آمده
بسی
بیشتر
که
بدین
سان
به
آسودگی
و
سبکبالی
تاب
اش
می
آوری
.