Artem.Onir.5.23
Michel Ferreira dos Reis / LREC- Artemidorus, Onir. 5.1-5.95
- Created on 2022-01-01 16:07:17
- Modified on 2022-01-01 19:00:12
- Translated by Anise D’Orange Ferreira
- Aligned by Michel Ferreira dos Reis
Ἑλληνική Transliterate
Português
Ἔδοξέ τις τοῦ οὐρανοῦ ἀστέρα ἐκπεσεῖν καὶ ἄλλον χαμόθεν [ ἀστέρα ] εἰς τὸν οὐρανὸν ἀναβῆναι . οὗτος ἦν οἰκέτης τινός . ἔπειτα ὁ δεσπότης αὐτοῦ ἀπέθανεν , ἡγούμενος δὲ ἐλεύθερός τε καὶ ἀδέσποτος εἶναι εὗρε παῖδα τοῦ προτέρου δεσπότου , ᾧ κατ’ ἀνάγκην ἐδούλευσεν . ὁ μὲν οὖν πεσὼν ἀστὴρ ἐσήμαινε τὸν ἀποθανούμενον , ὁ δὲ εἰς οὐρανὸν ἀνελθὼν τὸν ἐποψόμενον καὶ δεσπόσοντα αὐτοῦ .
Um
sujeito
sonhou
que
uma
estrela
caía
do
céu
e
uma
outra
subia
do
chão
para
o
céu
.
Ele
era
servo
da
casa
de
alguém
.
Em
seguida
,
o
seu
senhor
morreu
.
Julgando-se
estar
livre
e
sem
patrão
,
encontrou
o
filho
do
senhor
anterior
,
do
qual
se
tornou
escravo
por
obrigação
.
De
um
lado
,
a
estrela
cadente
significava
o
que
morreu
e
,
de
outro
,
o
que
subiu
ao
céu
significava
aquele
que
viria
a
ser
o
seu
supervisor
e
senhor
.