Xen. Cyrop. 1.2.8
Michel Ferreira dos Reis / LREC-Cyropedia
- Created on 2021-12-17 22:08:22
- Modified on 2021-12-19 23:36:56
- Aligned by Michel Ferreira dos Reis
Ἑλληνική Transliterate
Ἑλληνική Transliterate
διδάσκουσι δὲ τοὺς παῖδας καὶ σωφροσύνην : μέγα δὲ συμβάλλεται εἰς τὸ μανθάνειν σωφρονεῖν αὐτοὺς ὅτι καὶ τοὺς πρεσβυτέρους ὁρῶσιν ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν σωφρόνως διάγοντας . διδάσκουσι δὲ αὐτοὺς καὶ πείθεσθαι τοῖς ἄρχουσι : μέγα δὲ καὶ εἰς τοῦτο συμβάλλεται ὅτι ὁρῶσι τοὺς πρεσβυτέρους πειθομένους τοῖς ἄρχουσιν ἰσχυρῶς . διδάσκουσι δὲ καὶ ἐγκράτειαν γαστρὸς καὶ ποτοῦ : μέγα δὲ καὶ εἰς τοῦτο συμβάλλεται ὅτι ὁρῶσι τοὺς πρεσβυτέρους οὐ πρόσθεν ἀπιόντας γαστρὸς ἕνεκα πρὶν ἂν ἀφῶσιν οἱ ἄρχοντες , καὶ ὅτι οὐ παρὰ μητρὶ σιτοῦνται οἱ παῖδες , ἀλλὰ παρὰ τῷ διδασκάλῳ , ὅταν οἱ ἄρχοντες σημήνωσι . φέρονται δὲ οἴκοθεν σῖτον μὲν ἄρτον , ὄψον δὲ κάρδαμον , πιεῖν δέ , ἤν τις διψῇ , κώθωνα , ὡς ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ ἀρύσασθαι . πρὸς δὲ τούτοις μανθάνουσι καὶ τοξεύειν καὶ ἀκοντίζειν . μέχρι μὲν δὴ ἓξ ἢ ἑπτακαίδεκα ἐτῶν ἀπὸ γενεᾶς οἱ παῖδες ταῦτα πράττουσιν , ἐκ τούτου δὲ εἰς τοὺς ἐφήβους ἐξέρχονται .
Ensinam
ainda
aos
meninos
a
temperança
,
e
contribui
muito
para
aprender
a
ser
moderado
que
observem
os
mais
velhos
ao
longo
de
todo
o
dia
,
vivendo
com
moderação
.
Ensinam
também
a
eles
a
obedecer
aos
chefes
,
e
muito
contribui
para
isso
que
eles
observem
os
mais
velhos
obedecendo
aos
chefes
com
rigor
.
Ensinam
,
além
disso
,
a
moderação
no
beber
e
no
comer
,
e
muito
contribui
para
isso
que
eles
observem
os
mais
velhos
não
saindo
para
comer
antes
que
os
chefes
os
liberem
,
e
também
que
os
meninos
não
se
alimentem
junto
das
mães
,
mas
dos
mestres
,
quando
as
autoridades
determinem
.
Trazem
de
casa
pão
de
trigo
,
tempero
e
agrião
,
e
para
beber
,
se
alguém
tem
sede
,
uma
grande
taça
,
para
tirar
água
do
rio
.
Ademais
,
aprendem
a
atirar
com
arco
e
flecha
e
a
lançar
dardos
.
Os
meninos
fazem
isso
até
os
dezessete
anos
de
idade
,
após
isso
eles
passam
para
a
classe
dos
efebos
.