Synopsis HDG 36
Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
- Created on 2018-07-24 11:08:55
- Modified on 2024-07-24 09:14:26
- Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
- Aligned by Digital Rosetta Stone
Hieroglyphic Egyptian
Demotic Egyptian
Ἑλληνική
mtw=tw s : ꜥḥꜥ h̠nty n nsw-bjtj ( Ptwlmys ꜥnḫ ( . w ) ḏ . t mr . y Ptḥ ) | nṯr pri nb nfr . w kꜣ . tw rn=f ( Ptwlmys ) | nḏ ( . w ) -Bꜣq . t wḥꜥ=f pw ( Ptlwmys ) | n [ ḫt ( . w ) ] [ Km . t ] [ … ]
and to set up a statue of the king of Upper and Lower Egypt Ptolemy living forever , beloved of Ptah , the God who appears , possessor of goodness , whose name shall be Ptolemy protector of Egypt , meaning Ptolemy who def [ ends Egypt [ … ]
and to set up a statue of the king of Upper and Lower Egypt Ptolemy living forever , beloved of Ptah , the God who appears , possessor of goodness , whose name shall be Ptolemy protector of Egypt , meaning Ptolemy who def [ ends Egypt [ … ]
mtw=w di . t ꜥḥꜥ wꜥ twtw ( n ) Pr-ꜥꜣ ( Ptlwmyꜣs ) | ꜥnḫ ḏ . t pꜣ nṯr pri nti nꜣ-ꜥn tꜣi=f md . t-nfr . t |23 mtw=w ḏd n=f ( Ptlwmyꜣs ) | nḏ Bqy nti iw pꜣi=f wḥm ( Ptlwmyꜣs ) | i . ir nḫt . ṱ Kmy irm wꜥ twtw ( n ) pꜣ nṯr ( n ) tꜣ nw . t iw=f di . t n=f ḫpš ( n ) qny n pꜣ irpy irpy sp-2 ( n ) pꜣ mꜣꜥ nti wnḥ n pꜣ irpy iw=w ir r-h̠ . t wp ( . t ) ( n ) rmṯ-Kmy
and to set up a statue of Pharaoh Ptolemy living forever , the God who appears , whose goodness is perfect , |23 which is to be called Ptolemy protector of Egypt , meaning Ptolemy who defends Egypt , with a statue of the city god giving him a sword of victory , in the temple , in each and every temple , in the ( most ) conspicuous place in the temple , made in the style of the Egyptian’s work .
and to set up a statue of Pharaoh Ptolemy living forever , the God who appears , whose goodness is perfect , |23 which is to be called Ptolemy protector of Egypt , meaning Ptolemy who defends Egypt , with a statue of the city god giving him a sword of victory , in the temple , in each and every temple , in the ( most ) conspicuous place in the temple , made in the style of the Egyptian’s work .
στῆσαι δὲ τοῦ αἰωνοβίου βασιλέως Πτολεμαίου θεοῦ Ἐπιφανοῦς Εὐχαρίστου εἰκόνα ἐν ἑκάστωι ἱερῶι ἐν τῶι ἐπιφα [ νεστάτωι τόπωι ] , |39 ἣ προσονομασθήσεται Πτολεμαίου τοῦ ἐπαμύναντος τῆι Αἰγύπτωι , ἧι παρεστήξεται ὁ κυριώτατος θεὸς τοῦ ἱεροῦ , διδοὺς αὐτῶι ὅπλον νικητικόν , ἃ ἔσται κατεσκευασμέν [ α τὸν τῶν Αἰγυπτίων ] |40 τρόπον ,
and to set up an image of the everliving king Ptolemy , the god Epiphanes Eucharistos in each temple in the most conspic [ uous place ] |39 which is to be called Ptolemy defender of Egypt , next to which shall be set the principal god of the temple giving him a weapon conducive to victory , which are to be sculpted [ after the Egyptian ] |40 fashion ;
and to set up an image of the everliving king Ptolemy , the god Epiphanes Eucharistos in each temple in the most conspic [ uous place ] |39 which is to be called Ptolemy defender of Egypt , next to which shall be set the principal god of the temple giving him a weapon conducive to victory , which are to be sculpted [ after the Egyptian ] |40 fashion ;