Synopsis HDG 35
Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone (synoptic version II)
- Created on 2018-07-24 11:07:04
- Modified on 2024-07-24 09:13:59
- Translated by Quirke/Andrews 1988: 16-22
- Aligned by Digital Rosetta Stone
Hieroglyphic Egyptian
Demotic Egyptian
Ἑλληνική
ḥnꜥ sḫn nfr
ꜥq=s m jb n wꜥb . w n . w jtr . tj Šmꜥ . w Mḥ . w mj ꜥš ( ꜣ ) =sn [ … ]
|x+6 [ … ] s : ḫpr sn ḥnꜥ nṯr . wj nḏ . wj ḏfn . w n twt=sn
With good fortune
it entered the heart of the priests of the two conclaves of Upper and Lower Egypt as many as they were [ … ]
|x+6 [ … ] begat them and of the Gods who save , all of the ancestors ;
ꜥq=s m jb n wꜥb . w n . w jtr . tj Šmꜥ . w Mḥ . w mj ꜥš ( ꜣ ) =sn [ … ]
|x+6 [ … ] s : ḫpr sn ḥnꜥ nṯr . wj nḏ . wj ḏfn . w n twt=sn
With good fortune
it entered the heart of the priests of the two conclaves of Upper and Lower Egypt as many as they were [ … ]
|x+6 [ … ] begat them and of the Gods who save , all of the ancestors ;
irm pꜣ sḫn nfr
pḥ=s n ḥꜣ . ṱ ( n ) nꜣ wꜥb . w ( n ) nꜣ irpy . w ( n ) Kmy ḏr=w nꜣ md . t-pḥ . w nti mtw Pr-ꜥꜣ ( Ptlwmyꜣs ) | ꜥnḫ ḏ . t pꜣ nṯr pri nti nꜣ-ꜥn tꜣi=f md . t-nfr . t h̠n nꜣ irpy . w |22 irm nꜣ nti mtw nꜣ nṯr . w mr-it . ṱ=w i . ir di . t ḫpr=f irm nꜣ nti mtw nꜣ nṯr . w mnḫ . w i . ir di . t ḫpr nꜣ i . ir di . t ḫpr=f irm nꜣ nti mtw nꜣ nṯr . w sn . w i . ir di . t ḫpr nꜣ i . ir di . t ḫpr=w irm nꜣ nti mtw nꜣ nṯr . w nti nḥm nꜣ it . ṱ . w ( n ) nꜣi=f it . ṱ . w r di . t ꜥy=w
With good fortune
it entered the heart of the priests of all the temples of Egypt that the benefits belonging to Pharaoh Ptolemy living forever , the God who appears , whose goodness is perfect , in the temples |22 and those belonging to the Gods who love their father , who begat him , and those belonging to the beneficent Gods , who begat those who begat him , and those belonging to the fraternal Gods , who begat those who begat them , and those belonging to the Gods who save , fathers of his fathers , be increased ;
pḥ=s n ḥꜣ . ṱ ( n ) nꜣ wꜥb . w ( n ) nꜣ irpy . w ( n ) Kmy ḏr=w nꜣ md . t-pḥ . w nti mtw Pr-ꜥꜣ ( Ptlwmyꜣs ) | ꜥnḫ ḏ . t pꜣ nṯr pri nti nꜣ-ꜥn tꜣi=f md . t-nfr . t h̠n nꜣ irpy . w |22 irm nꜣ nti mtw nꜣ nṯr . w mr-it . ṱ=w i . ir di . t ḫpr=f irm nꜣ nti mtw nꜣ nṯr . w mnḫ . w i . ir di . t ḫpr nꜣ i . ir di . t ḫpr=f irm nꜣ nti mtw nꜣ nṯr . w sn . w i . ir di . t ḫpr nꜣ i . ir di . t ḫpr=w irm nꜣ nti mtw nꜣ nṯr . w nti nḥm nꜣ it . ṱ . w ( n ) nꜣi=f it . ṱ . w r di . t ꜥy=w
With good fortune
it entered the heart of the priests of all the temples of Egypt that the benefits belonging to Pharaoh Ptolemy living forever , the God who appears , whose goodness is perfect , in the temples |22 and those belonging to the Gods who love their father , who begat him , and those belonging to the beneficent Gods , who begat those who begat him , and those belonging to the fraternal Gods , who begat those who begat them , and those belonging to the Gods who save , fathers of his fathers , be increased ;
ἀγαθῆι τύχηι
ἔδοξεν τοῖς ἱερεύσι τῶν κατὰ τὴν χώραν ἱερῶν πάντων , τὰ ὑπάρχοντα τ [ ίμια πάντα ] |37 τῶι αἰωνοβίωι βασιλεῖ Πτολεμαίωι , ἠγαπημένωι ὑπὸ τοῦ Φθᾶ , θεῶι Ἐπιφανεῖ Εὐχαρίστωι , ὁμοίως δὲ καὶ τὰ τῶν γονέων αὐτοῦ θεῶν Φιλ { ι } οπατόρων καὶ τὰ τῶν προγόνων θεῶν Εὐερ [ γετῶν καὶ τὰ ] |38 τῶν θεῶν Ἀδελφῶν καὶ τὰ τῶν θεῶν Σωτήρων ἐπαύξειν μεγάλως
With good fortune
it was resolved by the priests of all the temples throughout the land the existing [ honours ] |37 of the everliving king Ptolemy , beloved of Ptah , the god Epiphanes Eucharistos and likewise those of his parents the gods Philopatores and those of the ancestors the gods Euerg [ etai and those ] |38 of the gods Adelphoi and those of the gods Soteres , to increase greatly ;
ἔδοξεν τοῖς ἱερεύσι τῶν κατὰ τὴν χώραν ἱερῶν πάντων , τὰ ὑπάρχοντα τ [ ίμια πάντα ] |37 τῶι αἰωνοβίωι βασιλεῖ Πτολεμαίωι , ἠγαπημένωι ὑπὸ τοῦ Φθᾶ , θεῶι Ἐπιφανεῖ Εὐχαρίστωι , ὁμοίως δὲ καὶ τὰ τῶν γονέων αὐτοῦ θεῶν Φιλ { ι } οπατόρων καὶ τὰ τῶν προγόνων θεῶν Εὐερ [ γετῶν καὶ τὰ ] |38 τῶν θεῶν Ἀδελφῶν καὶ τὰ τῶν θεῶν Σωτήρων ἐπαύξειν μεγάλως
With good fortune
it was resolved by the priests of all the temples throughout the land the existing [ honours ] |37 of the everliving king Ptolemy , beloved of Ptah , the god Epiphanes Eucharistos and likewise those of his parents the gods Philopatores and those of the ancestors the gods Euerg [ etai and those ] |38 of the gods Adelphoi and those of the gods Soteres , to increase greatly ;