catID: 4 | sentenceId1
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
ای شاهد قدسی که کشد بند نقابت
و ای مرغ بهشتی که دهد دانه و آبت *** خوابم بشد از دیده در این فکر جگرسوز
کاغوش که شد منزل آسایش و خوابت *** درویش نمیپرسی و ترسم که نباشد
اندیشه آمرزش و پروای ثوابت *** راه دل عشاق زد آن چشم خماری
پیداست از این شیوه که مست است شرابت *** تیری که زدی بر دلم از غمزه خطا رفت
تا باز چه اندیشه کند رای صوابت *** هر ناله و فریاد که کردم نشنیدی
پیداست نگارا که بلند است جنابت *** دور است سر آب از این بادیه هش دار
تا غول بیابان نفریبد به سرابت *** تا در ره پیری به چه آیین روی ای دل
باری به غلط صرف شد ایام شبابت *** ای قصر دل افروز که منزلگه انسی
یا رب مکناد آفت ایام خرابت *** حافظ نه غلامیست که از خواجه گریزد
صلحی کن و بازآ که خرابم ز عتابت ***
و ای مرغ بهشتی که دهد دانه و آبت *** خوابم بشد از دیده در این فکر جگرسوز
کاغوش که شد منزل آسایش و خوابت *** درویش نمیپرسی و ترسم که نباشد
اندیشه آمرزش و پروای ثوابت *** راه دل عشاق زد آن چشم خماری
پیداست از این شیوه که مست است شرابت *** تیری که زدی بر دلم از غمزه خطا رفت
تا باز چه اندیشه کند رای صوابت *** هر ناله و فریاد که کردم نشنیدی
پیداست نگارا که بلند است جنابت *** دور است سر آب از این بادیه هش دار
تا غول بیابان نفریبد به سرابت *** تا در ره پیری به چه آیین روی ای دل
باری به غلط صرف شد ایام شبابت *** ای قصر دل افروز که منزلگه انسی
یا رب مکناد آفت ایام خرابت *** حافظ نه غلامیست که از خواجه گریزد
صلحی کن و بازآ که خرابم ز عتابت ***
O
chaste
beloved
Who
draweth
the
fastening
of
the
veil
of
thee
O lovely bird of Paradise grain and water , who giveth thee *** Went sleep from my eye in this liver - consuming thought -
Whose bosom is the dwelling and sleeping place of thee *** Suddenly , from the embrace of me , heart - shattered , thou wentest
Let us see , whose place became the place of rest and of sleep of thee *** The wail and plaint that I made , all thou heardest not
O idol 'tis manifest that lofty is the station of thee . *** The darvish , thou askest not and I fear that there is
Neither thought of his forgiveness , nor care for his punishment , to thee . *** O thou heart - kindling palace that art the dwelling of affection ,
O Lord ruined , let not the calamity of time make thee . *** In this desert of divine knowledge the water pool stage of purpose is far . Keep sense ,
So that the Ghul one outwardly good inwardly bad of the desert , may not , with the mirage , deceive thee . *** The great arrow of a glance that , at my heart , thou castedest , missed
Let us see what designeth the good judgment of thee . *** O heart while in the path of old age , by what way goest thou
In mistake , all at once , became expended the season of youth of thee . *** That eye of intoxication struck and made restless the path of the lover's heart
From this way , 'tis manifest that wine is intoxicated of thee . *** Hafiz is not a slave who fleeth from his master ,
Show a little kindness come back for I am ruined through reproach of thee . ***
O lovely bird of Paradise grain and water , who giveth thee *** Went sleep from my eye in this liver - consuming thought -
Whose bosom is the dwelling and sleeping place of thee *** Suddenly , from the embrace of me , heart - shattered , thou wentest
Let us see , whose place became the place of rest and of sleep of thee *** The wail and plaint that I made , all thou heardest not
O idol 'tis manifest that lofty is the station of thee . *** The darvish , thou askest not and I fear that there is
Neither thought of his forgiveness , nor care for his punishment , to thee . *** O thou heart - kindling palace that art the dwelling of affection ,
O Lord ruined , let not the calamity of time make thee . *** In this desert of divine knowledge the water pool stage of purpose is far . Keep sense ,
So that the Ghul one outwardly good inwardly bad of the desert , may not , with the mirage , deceive thee . *** The great arrow of a glance that , at my heart , thou castedest , missed
Let us see what designeth the good judgment of thee . *** O heart while in the path of old age , by what way goest thou
In mistake , all at once , became expended the season of youth of thee . *** That eye of intoxication struck and made restless the path of the lover's heart
From this way , 'tis manifest that wine is intoxicated of thee . *** Hafiz is not a slave who fleeth from his master ,
Show a little kindness come back for I am ruined through reproach of thee . ***