catID: 4 | sentenceId14
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
به جان خواجه و حق قدیم و عهد درست
که مونس دم صبحم دعای دولت توست *** سرشک من که ز طوفان نوح دست برد
ز لوح سینه نیارست نقش مهر تو شست *** بکن معاملهای وین دل شکسته بخر
که با شکستگی ارزد به صد هزار درست *** زبان مور به آصف دراز گشت و رواست
که خواجه خاتم جم یاوه کرد و بازنجست *** دلا طمع مبر از لطف بینهایت دوست
چو لاف عشق زدی سر بباز چابک و چست *** به صدق کوش که خورشید زاید از نفست
که از دروغ سیه روی گشت صبح نخست *** شدم ز دست تو شیدای کوه و دشت و هنوز
نمیکنی به ترحم نطاق سلسله سست *** مرنج حافظ و از دلبران حفاظ مجوی
گناه باغ چه باشد چو این گیاه نرست ***
که مونس دم صبحم دعای دولت توست *** سرشک من که ز طوفان نوح دست برد
ز لوح سینه نیارست نقش مهر تو شست *** بکن معاملهای وین دل شکسته بخر
که با شکستگی ارزد به صد هزار درست *** زبان مور به آصف دراز گشت و رواست
که خواجه خاتم جم یاوه کرد و بازنجست *** دلا طمع مبر از لطف بینهایت دوست
چو لاف عشق زدی سر بباز چابک و چست *** به صدق کوش که خورشید زاید از نفست
که از دروغ سیه روی گشت صبح نخست *** شدم ز دست تو شیدای کوه و دشت و هنوز
نمیکنی به ترحم نطاق سلسله سست *** مرنج حافظ و از دلبران حفاظ مجوی
گناه باغ چه باشد چو این گیاه نرست ***
By
the
Khwaja's
soul
,
and
by
ancient
right
,
and
by
true
covenant
,
I swear that , at the breath of dawn , prayer for thy welfare is my sole companion . *** My tears , that surpass Nuh's great deluge ,
Have not washed the picture of Thy love from the heart's tablet . *** Strike the bargain purchase this shattered heart ,
That , despite its shattered state , is worth many an unshattered heart *** For distraughtness , reproach me not . For love , the murshid ,
Me , to the wine - tavern on the first day , consigned . *** Strive for truth that , from out of thy soul , may arise the sun
As from falsehood , even the first dawn became black of face false *** O heart of the endless kindness of the Friend hope , sever not
When thou boastest of love , quickly and instantly play stake thy head . *** O Beloved by Thy hand , I became distraught for the mountain and the plain
Yet to give me freedom in pity Thou loosest not my waist - chain . *** Against the great Asaf the soul the tongue of the weak ant lust became long in reproach and , it is lawful
For , the Khwaja the soul in the human body lost the seal of divine knowledge of Jam God and , sought not for it *** Hafiz grieve not and constancy from heart - ravishers seek not :
The crime of the garden , what is it , when this grass hath not sprung . ***
I swear that , at the breath of dawn , prayer for thy welfare is my sole companion . *** My tears , that surpass Nuh's great deluge ,
Have not washed the picture of Thy love from the heart's tablet . *** Strike the bargain purchase this shattered heart ,
That , despite its shattered state , is worth many an unshattered heart *** For distraughtness , reproach me not . For love , the murshid ,
Me , to the wine - tavern on the first day , consigned . *** Strive for truth that , from out of thy soul , may arise the sun
As from falsehood , even the first dawn became black of face false *** O heart of the endless kindness of the Friend hope , sever not
When thou boastest of love , quickly and instantly play stake thy head . *** O Beloved by Thy hand , I became distraught for the mountain and the plain
Yet to give me freedom in pity Thou loosest not my waist - chain . *** Against the great Asaf the soul the tongue of the weak ant lust became long in reproach and , it is lawful
For , the Khwaja the soul in the human body lost the seal of divine knowledge of Jam God and , sought not for it *** Hafiz grieve not and constancy from heart - ravishers seek not :
The crime of the garden , what is it , when this grass hath not sprung . ***