catID: 4 | sentenceId17
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است
یا رب این تأثیر دولت در کدامین کوکب است *** تا به گیسوی تو دست ناسزایان کم رسد
هر دلی از حلقهای در ذکر یارب یارب است *** کشته چاه زنخدان توام کز هر طرف
صد هزارش گردن جان زیر طوق غبغب است *** شهسوار من که مه آیینه دار روی اوست
تاج خورشید بلندش خاک نعل مرکب است *** عکس خوی بر عارضش بین کآفتاب گرم رو
در هوای آن عرق تا هست هر روزش تب است *** من نخواهم کرد ترک لعل یار و جام می
زاهدان معذور داریدم که اینم مذهب است *** اندر آن ساعت که بر پشت صبا بندند زین
با سلیمان چون برانم من که مورم مرکب است *** آن که ناوک بر دل من زیر چشمی میزند
قوت جان حافظش در خنده زیر لب است *** آب حیوانش ز منقار بلاغت میچکد
زاغ کلک من به نام ایزد چه عالی مشرب است ***
یا رب این تأثیر دولت در کدامین کوکب است *** تا به گیسوی تو دست ناسزایان کم رسد
هر دلی از حلقهای در ذکر یارب یارب است *** کشته چاه زنخدان توام کز هر طرف
صد هزارش گردن جان زیر طوق غبغب است *** شهسوار من که مه آیینه دار روی اوست
تاج خورشید بلندش خاک نعل مرکب است *** عکس خوی بر عارضش بین کآفتاب گرم رو
در هوای آن عرق تا هست هر روزش تب است *** من نخواهم کرد ترک لعل یار و جام می
زاهدان معذور داریدم که اینم مذهب است *** اندر آن ساعت که بر پشت صبا بندند زین
با سلیمان چون برانم من که مورم مرکب است *** آن که ناوک بر دل من زیر چشمی میزند
قوت جان حافظش در خنده زیر لب است *** آب حیوانش ز منقار بلاغت میچکد
زاغ کلک من به نام ایزد چه عالی مشرب است ***
What
men
of
Khilvat
call
the
Night
of
Power
to
-
night
is
.
Lord from what constellation , is it that this effect of fortune is *** In order that the hand of those unfit outward worshippers may rarely reach
Thy tress the Path of God Every lover's heart , in the circle of the world engaged in the zikr of O Lord O Lord is . *** 0 Beloved I am one slain by Thy chin - dimple . For , from every side ,
Beneath Thy chin - dimple , many a neck of souls is . *** My horseman , the mirror - holder of whose face is the moon ,
The crown of the lofty sun , the dust of the hoof of his steed is . *** Behold the reflection of sweat on His the Beloved's cheek For the sun , ardent of face .
As long as it is day daily in desire of this sweat , ardent is . *** I will not abandon the suby lip of the Beloved , nor the wine - cup
Zahids hold me excused for , my religious order , this is . *** In that cavalcade when they fasten the saddle on the back of the wind ,
With the great Sulaiman , how may proceed I , whose steed the feeble ant is *** The water of life trickleth from the beak pen of my eloquence .
In God's name what a lofty drinker the black crow of my pen is *** Who from beneath his eye winking dischargeth an arrow at my heart ,
In the covert smile beneath His lip the life - sustenance of me Hafiz , is . ***
Lord from what constellation , is it that this effect of fortune is *** In order that the hand of those unfit outward worshippers may rarely reach
Thy tress the Path of God Every lover's heart , in the circle of the world engaged in the zikr of O Lord O Lord is . *** 0 Beloved I am one slain by Thy chin - dimple . For , from every side ,
Beneath Thy chin - dimple , many a neck of souls is . *** My horseman , the mirror - holder of whose face is the moon ,
The crown of the lofty sun , the dust of the hoof of his steed is . *** Behold the reflection of sweat on His the Beloved's cheek For the sun , ardent of face .
As long as it is day daily in desire of this sweat , ardent is . *** I will not abandon the suby lip of the Beloved , nor the wine - cup
Zahids hold me excused for , my religious order , this is . *** In that cavalcade when they fasten the saddle on the back of the wind ,
With the great Sulaiman , how may proceed I , whose steed the feeble ant is *** The water of life trickleth from the beak pen of my eloquence .
In God's name what a lofty drinker the black crow of my pen is *** Who from beneath his eye winking dischargeth an arrow at my heart ,
In the covert smile beneath His lip the life - sustenance of me Hafiz , is . ***