catID: 4 | sentenceId40
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
ز گریه مردم چشمم نشسته در خون است
ببین که در طلبت حال مردمان چون است *** به یاد لعل تو و چشم مست میگونت
ز جام غم می لعلی که میخورم خون است *** ز مشرق سر کو آفتاب طلعت تو
اگر طلوع کند طالعم همایون است *** حکایت لب شیرین کلام فرهاد است
شکنج طره لیلی مقام مجنون است *** دلم بجو که قدت همچو سرو دلجوی است
سخن بگو که کلامت لطیف و موزون است *** ز دور باده به جان راحتی رسان ساقی
که رنج خاطرم از جور دور گردون است *** از آن دمی که ز چشمم برفت رود عزیز
کنار دامن من همچو رود جیحون است *** چگونه شاد شود اندرون غمگینم
به اختیار که از اختیار بیرون است *** ز بیخودی طلب یار میکند حافظ
چو مفلسی که طلبکار گنج قارون است ***
ببین که در طلبت حال مردمان چون است *** به یاد لعل تو و چشم مست میگونت
ز جام غم می لعلی که میخورم خون است *** ز مشرق سر کو آفتاب طلعت تو
اگر طلوع کند طالعم همایون است *** حکایت لب شیرین کلام فرهاد است
شکنج طره لیلی مقام مجنون است *** دلم بجو که قدت همچو سرو دلجوی است
سخن بگو که کلامت لطیف و موزون است *** ز دور باده به جان راحتی رسان ساقی
که رنج خاطرم از جور دور گردون است *** از آن دمی که ز چشمم برفت رود عزیز
کنار دامن من همچو رود جیحون است *** چگونه شاد شود اندرون غمگینم
به اختیار که از اختیار بیرون است *** ز بیخودی طلب یار میکند حافظ
چو مفلسی که طلبکار گنج قارون است ***
O
true
Beloved
From
much
weeping
,
the
pupil
of
my
eye
seated
in
blood
of
grief
is
,
From this behold the state of men in search of Thee , how it is . *** To the memory of Thy ruby lip and wine - like ruddy intoxicated eye ,
From grief's cup , the wine of that ruby that I drink , blood is . *** From the east of the head of the street , the sun of Thy countenance ,
If it rise , my fortune auspicious is . *** The tale of Shirin's lip , Farhad's talk is
The twist of Laila's tress , Majnun's dwelling is *** O Beloved Seek my heart . For thy stature , lofty like the cypress is heart - seeking and agreeable
Utter speech . For thy speech gracious and weighed is *** O Saki From the circulation of the cup , cause a little mercy jto reach my soul
For , from the grief of the sphere's revolution , the heart's sorrow is . *** From that time when , from my grasp , went the precious musical chord the true Beloved
Like the river Jlhun through much weeping my skirt's border is *** Gladsome , how may my sorrowful heart become
By the power God that beyond my power is *** Through distraughtness , Hafiz seeketli for the true Beloved
Like an indigent one , who a seeker of Karun's treasure is . ***
From this behold the state of men in search of Thee , how it is . *** To the memory of Thy ruby lip and wine - like ruddy intoxicated eye ,
From grief's cup , the wine of that ruby that I drink , blood is . *** From the east of the head of the street , the sun of Thy countenance ,
If it rise , my fortune auspicious is . *** The tale of Shirin's lip , Farhad's talk is
The twist of Laila's tress , Majnun's dwelling is *** O Beloved Seek my heart . For thy stature , lofty like the cypress is heart - seeking and agreeable
Utter speech . For thy speech gracious and weighed is *** O Saki From the circulation of the cup , cause a little mercy jto reach my soul
For , from the grief of the sphere's revolution , the heart's sorrow is . *** From that time when , from my grasp , went the precious musical chord the true Beloved
Like the river Jlhun through much weeping my skirt's border is *** Gladsome , how may my sorrowful heart become
By the power God that beyond my power is *** Through distraughtness , Hafiz seeketli for the true Beloved
Like an indigent one , who a seeker of Karun's treasure is . ***