catID: 28 | sentenceId19
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
مرا عهدیست با جانان که تا جان در بدن دارم
هواداران کویش را چو جان خویشتن دارم *** صفای خلوت خاطر از آن شمع چگل جویم
فروغ چشم و نور دل از آن ماه ختن دارم *** به کام و آرزوی دل چو دارم خلوتی حاصل
چه فکر از خبث بدگویان میان انجمن دارم *** مرا در خانه سروی هست کاندر سایه قدش
فراغ از سرو بستانی و شمشاد چمن دارم *** گرم صد لشکر از خوبان به قصد دل کمین سازند
بحمد الله و المنه بتی لشکرشکن دارم *** سزد کز خاتم لعلش زنم لاف سلیمانی
چو اسم اعظمم باشد چه باک از اهرمن دارم *** الا ای پیر فرزانه مکن عیبم ز میخانه
که من در ترک پیمانه دلی پیمان شکن دارم *** خدا را ای رقیب امشب زمانی دیده بر هم نه
که من با لعل خاموشش نهانی صد سخن دارم *** چو در گلزار اقبالش خرامانم بحمدالله
نه میل لاله و نسرین نه برگ نسترن دارم *** به رندی شهره شد حافظ میان همدمان لیکن
چه غم دارم که در عالم قوام الدین حسن دارم ***
هواداران کویش را چو جان خویشتن دارم *** صفای خلوت خاطر از آن شمع چگل جویم
فروغ چشم و نور دل از آن ماه ختن دارم *** به کام و آرزوی دل چو دارم خلوتی حاصل
چه فکر از خبث بدگویان میان انجمن دارم *** مرا در خانه سروی هست کاندر سایه قدش
فراغ از سرو بستانی و شمشاد چمن دارم *** گرم صد لشکر از خوبان به قصد دل کمین سازند
بحمد الله و المنه بتی لشکرشکن دارم *** سزد کز خاتم لعلش زنم لاف سلیمانی
چو اسم اعظمم باشد چه باک از اهرمن دارم *** الا ای پیر فرزانه مکن عیبم ز میخانه
که من در ترک پیمانه دلی پیمان شکن دارم *** خدا را ای رقیب امشب زمانی دیده بر هم نه
که من با لعل خاموشش نهانی صد سخن دارم *** چو در گلزار اقبالش خرامانم بحمدالله
نه میل لاله و نسرین نه برگ نسترن دارم *** به رندی شهره شد حافظ میان همدمان لیکن
چه غم دارم که در عالم قوام الدین حسن دارم ***
With
the
true
Beloved
,
a
covenant
is
mine
that
As
long
as
in
body
,
life
I
have
The well - wishers of His street , dear like my own precious life 1 hold . *** By that candle of Chigil the true Beloved the purity of the khilvat of my heart , I behold
From that moon of Khutan , the splendour of my eye and the luminosity of heart , I have . *** When to the desire and wish of my heart , a khilvat , I have gained ,
Of the malice of evil - speakers in the assembly , what care is it that I have *** If in design upon my heart , a hundred armies of lovely ones ambush make ,
Ba hamd - i - llahu va - 1 - minnat , an idol , army - shatterer the true Beloved I have . *** O watcher for God's sake , to - night , a while , thy eyes close
For , with His silent ruby lip , a hundred secret words , I have . *** When in the rose - bed of his favour , I proudly move Praise be to God
Inclination neither for the tulip and the wild white rose nor for the narcissus , I have . *** O learned Pir Ho the wine - house , forbid me not
For , in abandoning the wine - cup , a heart , promise - shattering I have . *** Mine , is the pleasant tasting wine and mine , is the Friend like the picture
None hath a beloved like this Beloved that I have . *** In the house , mine is a cypress the murshid , perfect and excellent in the shade of whose lofty stature ,
Independence of the cypress of the garden , and of the boxtree of the sward I have . *** Of the seal - ring of His ruby lip , it is fit that a Sulaiman - like boast I should express
When mine is the ism - i - a'zam the great name of Ahriman , what fear is it that I have . *** After abstinence like this , notorious for profligacy Hafiz became ,
What grief have I , when as patron in the world Aminu - d - Dm Hasan , I have . ***
The well - wishers of His street , dear like my own precious life 1 hold . *** By that candle of Chigil the true Beloved the purity of the khilvat of my heart , I behold
From that moon of Khutan , the splendour of my eye and the luminosity of heart , I have . *** When to the desire and wish of my heart , a khilvat , I have gained ,
Of the malice of evil - speakers in the assembly , what care is it that I have *** If in design upon my heart , a hundred armies of lovely ones ambush make ,
Ba hamd - i - llahu va - 1 - minnat , an idol , army - shatterer the true Beloved I have . *** O watcher for God's sake , to - night , a while , thy eyes close
For , with His silent ruby lip , a hundred secret words , I have . *** When in the rose - bed of his favour , I proudly move Praise be to God
Inclination neither for the tulip and the wild white rose nor for the narcissus , I have . *** O learned Pir Ho the wine - house , forbid me not
For , in abandoning the wine - cup , a heart , promise - shattering I have . *** Mine , is the pleasant tasting wine and mine , is the Friend like the picture
None hath a beloved like this Beloved that I have . *** In the house , mine is a cypress the murshid , perfect and excellent in the shade of whose lofty stature ,
Independence of the cypress of the garden , and of the boxtree of the sward I have . *** Of the seal - ring of His ruby lip , it is fit that a Sulaiman - like boast I should express
When mine is the ism - i - a'zam the great name of Ahriman , what fear is it that I have . *** After abstinence like this , notorious for profligacy Hafiz became ,
What grief have I , when as patron in the world Aminu - d - Dm Hasan , I have . ***