catID: 28 | sentenceId30
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
من دوستدار روی خوش و موی دلکشم
مدهوش چشم مست و می صاف بیغشم *** گفتی ز سر عهد ازل یک سخن بگو
آن گه بگویمت که دو پیمانه درکشم *** من آدم بهشتیم اما در این سفر
حالی اسیر عشق جوانان مه وشم *** در عاشقی گزیر نباشد ز ساز و سوز
استادهام چو شمع مترسان ز آتشم *** شیراز معدن لب لعل است و کان حسن
من جوهری مفلسم ایرا مشوشم *** از بس که چشم مست در این شهر دیدهام
حقا که می نمیخورم اکنون و سرخوشم *** شهریست پر کرشمه حوران ز شش جهت
چیزیم نیست ور نه خریدار هر ششم *** بخت ار مدد دهد که کشم رخت سوی دوست
گیسوی حور گرد فشاند ز مفرشم *** حافظ عروس طبع مرا جلوه آرزوست
آیینهای ندارم از آن آه میکشم ***
مدهوش چشم مست و می صاف بیغشم *** گفتی ز سر عهد ازل یک سخن بگو
آن گه بگویمت که دو پیمانه درکشم *** من آدم بهشتیم اما در این سفر
حالی اسیر عشق جوانان مه وشم *** در عاشقی گزیر نباشد ز ساز و سوز
استادهام چو شمع مترسان ز آتشم *** شیراز معدن لب لعل است و کان حسن
من جوهری مفلسم ایرا مشوشم *** از بس که چشم مست در این شهر دیدهام
حقا که می نمیخورم اکنون و سرخوشم *** شهریست پر کرشمه حوران ز شش جهت
چیزیم نیست ور نه خریدار هر ششم *** بخت ار مدد دهد که کشم رخت سوی دوست
گیسوی حور گرد فشاند ز مفرشم *** حافظ عروس طبع مرا جلوه آرزوست
آیینهای ندارم از آن آه میکشم ***
The
friend
I
am
of
the
sweet
face
;
and
of
the
heart
-
alluring
hair
:
Distraught with the intoxicated eye , I am and with pure unalloyed wine . *** Thou askedest Of the mystery of the covenant of eternity without beginning , say one word ,
I reply That moment when two cups of wine , I drink , I will tell thee . *** In being a lover of God is no escape from consuming and yet being content
Like the candle , standing I am me of the fire of love affright not . *** Adam of paradise , I am but in this journey through this world
Now , captive to the love of youthful ones , I am . *** If fortune aid so that , to the Friend , my chattels , I draw such my dignity will be that
The fragrant dust from my couch , even the beperfumed tress of the Hur will wipe . *** The mine of the ruby lip and the quarry of beauty is Shiraz
On that account , harassed am I , the poor jeweller . *** From the many intoxicated eyes that in this city of Shiraz I have beheld ,
O God I swear that , now , no wine , I drink and yet merry of head I am . *** From six directions , 'tis a city full of the glance of lovely ones
Not a thing is mine if not of all six , purchaser I be . *** Hafiz the bride of my nature desireth splendour
No mirror have I , on that account being mirrorless sigh , I heave . *** From the heat of fruitless thought , Hafiz consumed
The Saki is where that , on my fire , water he may dash ***
Distraught with the intoxicated eye , I am and with pure unalloyed wine . *** Thou askedest Of the mystery of the covenant of eternity without beginning , say one word ,
I reply That moment when two cups of wine , I drink , I will tell thee . *** In being a lover of God is no escape from consuming and yet being content
Like the candle , standing I am me of the fire of love affright not . *** Adam of paradise , I am but in this journey through this world
Now , captive to the love of youthful ones , I am . *** If fortune aid so that , to the Friend , my chattels , I draw such my dignity will be that
The fragrant dust from my couch , even the beperfumed tress of the Hur will wipe . *** The mine of the ruby lip and the quarry of beauty is Shiraz
On that account , harassed am I , the poor jeweller . *** From the many intoxicated eyes that in this city of Shiraz I have beheld ,
O God I swear that , now , no wine , I drink and yet merry of head I am . *** From six directions , 'tis a city full of the glance of lovely ones
Not a thing is mine if not of all six , purchaser I be . *** Hafiz the bride of my nature desireth splendour
No mirror have I , on that account being mirrorless sigh , I heave . *** From the heat of fruitless thought , Hafiz consumed
The Saki is where that , on my fire , water he may dash ***