catID: 29 | sentenceId12
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
منم که شهره شهرم به عشق ورزیدن
منم که دیده نیالودهام به بد دیدن *** وفا کنیم و ملامت کشیم و خوش باشیم
که در طریقت ما کافریست رنجیدن *** به پیر میکده گفتم که چیست راه نجات
بخواست جام می و گفت عیب پوشیدن *** مراد دل ز تماشای باغ عالم چیست
به دست مردم چشم از رخ تو گل چیدن *** به می پرستی از آن نقش خود زدم بر آب
که تا خراب کنم نقش خود پرستیدن *** به رحمت سر زلف تو واثقم ور نه
کشش چو نبود از آن سو چه سود کوشیدن *** عنان به میکده خواهیم تافت زین مجلس
که وعظ بی عملان واجب است نشنیدن *** ز خط یار بیاموز مهر با رخ خوب
که گرد عارض خوبان خوش است گردیدن *** مبوس جز لب ساقی و جام می حافظ
که دست زهدفروشان خطاست بوسیدن ***
منم که دیده نیالودهام به بد دیدن *** وفا کنیم و ملامت کشیم و خوش باشیم
که در طریقت ما کافریست رنجیدن *** به پیر میکده گفتم که چیست راه نجات
بخواست جام می و گفت عیب پوشیدن *** مراد دل ز تماشای باغ عالم چیست
به دست مردم چشم از رخ تو گل چیدن *** به می پرستی از آن نقش خود زدم بر آب
که تا خراب کنم نقش خود پرستیدن *** به رحمت سر زلف تو واثقم ور نه
کشش چو نبود از آن سو چه سود کوشیدن *** عنان به میکده خواهیم تافت زین مجلس
که وعظ بی عملان واجب است نشنیدن *** ز خط یار بیاموز مهر با رخ خوب
که گرد عارض خوبان خوش است گردیدن *** مبوس جز لب ساقی و جام می حافظ
که دست زهدفروشان خطاست بوسیدن ***
That
one
,
am
I
who
am
renowned
for
love
-
playing
;
Not that one , am I who have stained my eye with ill seeing . *** Fidelity , we practise reproach , endure and happy are
For , in our shari'at , infidelity is grieving . *** To the Pir of the wine - house , I spake saying Salvation's path is what
The cup of wine , he demanded and said 'Tis mystery of love concealing . *** From the spectacle of the garden of the illusory world , our object is what
He said From thy ruddy face , by means of the pupil of the eye , rose - plucking . *** For wine - worshipping , the picture of self self - worshipping and self - seeing on the water I dashed , for the reason ,
That I might destroy the picture of self - worshipping . *** To the mercy of thy tress - tip , trusting I am . If not ,
When from that side is no attraction , what profit striving . *** From the down of the friend , love for the lovely cheek of the Beloved learn
For , about the cheek of lovely ones , pleasant is wandering . *** From this assembly of those without work to the wine - house love's stage the rein will we turn
For the counsel of those without work , improper is the hearing . *** Hafiz save the lip of the Beloved and the cup of wine , naught kiss ;
For , the hand of austerity - boasters , sin is kisshig . ***
Not that one , am I who have stained my eye with ill seeing . *** Fidelity , we practise reproach , endure and happy are
For , in our shari'at , infidelity is grieving . *** To the Pir of the wine - house , I spake saying Salvation's path is what
The cup of wine , he demanded and said 'Tis mystery of love concealing . *** From the spectacle of the garden of the illusory world , our object is what
He said From thy ruddy face , by means of the pupil of the eye , rose - plucking . *** For wine - worshipping , the picture of self self - worshipping and self - seeing on the water I dashed , for the reason ,
That I might destroy the picture of self - worshipping . *** To the mercy of thy tress - tip , trusting I am . If not ,
When from that side is no attraction , what profit striving . *** From the down of the friend , love for the lovely cheek of the Beloved learn
For , about the cheek of lovely ones , pleasant is wandering . *** From this assembly of those without work to the wine - house love's stage the rein will we turn
For the counsel of those without work , improper is the hearing . *** Hafiz save the lip of the Beloved and the cup of wine , naught kiss ;
For , the hand of austerity - boasters , sin is kisshig . ***