catID: 29 | sentenceId18
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
کرشمهای کن و بازار ساحری بشکن
به غمزه رونق و ناموس سامری بشکن *** به باد ده سر و دستار عالمی یعنی
کلاه گوشه به آیین سروری بشکن *** به زلف گوی که آیین دلبری بگذار
به غمزه گوی که قلب ستمگری بشکن *** برون خرام و ببر گوی خوبی از همه کس
سزای حور بده رونق پری بشکن *** به آهوان نظر شیر آفتاب بگیر
به ابروان دوتا قوس مشتری بشکن *** چو عطرسای شود زلف سنبل از دم باد
تو قیمتش به سر زلف عنبری بشکن *** چو عندلیب فصاحت فروشد ای حافظ
تو قدر او به سخن گفتن دری بشکن ***
به غمزه رونق و ناموس سامری بشکن *** به باد ده سر و دستار عالمی یعنی
کلاه گوشه به آیین سروری بشکن *** به زلف گوی که آیین دلبری بگذار
به غمزه گوی که قلب ستمگری بشکن *** برون خرام و ببر گوی خوبی از همه کس
سزای حور بده رونق پری بشکن *** به آهوان نظر شیر آفتاب بگیر
به ابروان دوتا قوس مشتری بشکن *** چو عطرسای شود زلف سنبل از دم باد
تو قیمتش به سر زلف عنبری بشکن *** چو عندلیب فصاحت فروشد ای حافظ
تو قدر او به سخن گفتن دری بشکن ***
O
beloved
glance
make
and
the
market
of
enchantment
shatter
With the glance of splendour , the face of the enchanter Samiri , shatter , *** To the wind of destruction the head of pride and the turban of pomp of a whole world give . That is >
In the way of heart - ravishingness , the cap aslant over thy ear place . *** To the tress , say The way of arrogance , abandon
To the glance , say Oppression's army , shatter . *** O beloved forth from thy abode gracefully move and from every one , the ball of beauty take
Punishment to the lovely Hur , give the splendour of beauty of the Pan , shatter . *** With thy deer - eyes , take the glance of captivate the lion of the sun the mansion of Leo
With thy curved eye - brows , the bow of Jupiter the mansion of Sagittarius shatter . *** When , from the breath of the breeze , 'itr - exhaling , becometh the hyacinth ,
Its worth , with the tip of thy beperfumed tress , shatter . *** O Hafiz when the bulbul boasteth of eloquence ,
Its worth , by uttering the courtly Darl , do thou shatter . ***
With the glance of splendour , the face of the enchanter Samiri , shatter , *** To the wind of destruction the head of pride and the turban of pomp of a whole world give . That is >
In the way of heart - ravishingness , the cap aslant over thy ear place . *** To the tress , say The way of arrogance , abandon
To the glance , say Oppression's army , shatter . *** O beloved forth from thy abode gracefully move and from every one , the ball of beauty take
Punishment to the lovely Hur , give the splendour of beauty of the Pan , shatter . *** With thy deer - eyes , take the glance of captivate the lion of the sun the mansion of Leo
With thy curved eye - brows , the bow of Jupiter the mansion of Sagittarius shatter . *** When , from the breath of the breeze , 'itr - exhaling , becometh the hyacinth ,
Its worth , with the tip of thy beperfumed tress , shatter . *** O Hafiz when the bulbul boasteth of eloquence ,
Its worth , by uttering the courtly Darl , do thou shatter . ***