catID: 30 | sentenceId11
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
ای پیک راستان خبر یار ما بگو
احوال گل به بلبل دستان سرا بگو *** ما محرمان خلوت انسیم غم مخور
با یار آشنا سخن آشنا بگو *** برهم چو میزد آن سر زلفین مشکبار
با ما سر چه داشت ز بهر خدا بگو *** هر کس که گفت خاک در دوست توتیاست
گو این سخن معاینه در چشم ما بگو *** آن کس که منع ما ز خرابات میکند
گو در حضور پیر من این ماجرا بگو *** گر دیگرت بر آن در دولت گذر بود
بعد از ادای خدمت و عرض دعا بگو *** هر چند ما بدیم تو ما را بدان مگیر
شاهانه ماجرای گناه گدا بگو *** بر این فقیر نامه آن محتشم بخوان
با این گدا حکایت آن پادشا بگو *** جانها ز دام زلف چو بر خاک میفشاند
بر آن غریب ما چه گذشت ای صبا بگو *** جان پرور است قصهٔ ارباب معرفت
رمزی برو بپرس حدیثی بیا بگو *** حافظ گرت به مجلس او راه میدهند
می نوش و ترک زرق ز بهر خدا بگو ***
احوال گل به بلبل دستان سرا بگو *** ما محرمان خلوت انسیم غم مخور
با یار آشنا سخن آشنا بگو *** برهم چو میزد آن سر زلفین مشکبار
با ما سر چه داشت ز بهر خدا بگو *** هر کس که گفت خاک در دوست توتیاست
گو این سخن معاینه در چشم ما بگو *** آن کس که منع ما ز خرابات میکند
گو در حضور پیر من این ماجرا بگو *** گر دیگرت بر آن در دولت گذر بود
بعد از ادای خدمت و عرض دعا بگو *** هر چند ما بدیم تو ما را بدان مگیر
شاهانه ماجرای گناه گدا بگو *** بر این فقیر نامه آن محتشم بخوان
با این گدا حکایت آن پادشا بگو *** جانها ز دام زلف چو بر خاک میفشاند
بر آن غریب ما چه گذشت ای صبا بگو *** جان پرور است قصهٔ ارباب معرفت
رمزی برو بپرس حدیثی بیا بگو *** حافظ گرت به مجلس او راه میدهند
می نوش و ترک زرق ز بهر خدا بگو ***
messenger
of
the
true
ones
sincere
lovers
news
of
our
Beloved
utter
:
To the bulbul , song - singing the lover the state of the rose the Beloved utter . *** Confidants lovers of the chamber of affection , are we grief , suffer not
To the kind friend , mention of the Friend the Beloved make . *** To this fakir , the letter of that great one , read
To this beggar , the tale of that King , utter . *** When , from the snare of His tress , He scattered hearts on the dust ,
To that our miserable heart what chanced , out by way of love , utter . *** If , again , by that door of fortune , passing be thine ,
After the service of attendance , and the presentation of prayer , say , *** In love's path , separation of the rich and of the poor is none
O Sovereign of beauty to the beggar , speech utter . *** Every one who said The dust of the Friend's door is kuhl ,
To him say Exhibited in our eye , this matter was this , to another say . *** The Sufi , who prohibiteth us the tavern ,
Say In the presence of my Plr , this matter , utter . *** That wine that , in the jar , ravished by its sparkle , the Sufi's heart ,
Sakl when , in the goblet , sparkle it maketh say . *** When those two tress - tips dashed together ,
O breeze come , what mystery those two tress - tips had , utter . *** Last night , at my bewailngi , the bird of the sward wept
O breeze at last knowest thou what passed say . *** Soul - cherishing , is the tale of the Lords of ma'rifat
In respect of it , a mystery ask and a tale , come and utter . *** Though we be bad , us , bad regard not
Sovereign - like , the tale of the beggar's sin utter . *** Hafiz if to His assembly thee , the path of access they give ,
Wine , drink and , for God's sake , the abandoning of hypocrisy utter . ***
To the bulbul , song - singing the lover the state of the rose the Beloved utter . *** Confidants lovers of the chamber of affection , are we grief , suffer not
To the kind friend , mention of the Friend the Beloved make . *** To this fakir , the letter of that great one , read
To this beggar , the tale of that King , utter . *** When , from the snare of His tress , He scattered hearts on the dust ,
To that our miserable heart what chanced , out by way of love , utter . *** If , again , by that door of fortune , passing be thine ,
After the service of attendance , and the presentation of prayer , say , *** In love's path , separation of the rich and of the poor is none
O Sovereign of beauty to the beggar , speech utter . *** Every one who said The dust of the Friend's door is kuhl ,
To him say Exhibited in our eye , this matter was this , to another say . *** The Sufi , who prohibiteth us the tavern ,
Say In the presence of my Plr , this matter , utter . *** That wine that , in the jar , ravished by its sparkle , the Sufi's heart ,
Sakl when , in the goblet , sparkle it maketh say . *** When those two tress - tips dashed together ,
O breeze come , what mystery those two tress - tips had , utter . *** Last night , at my bewailngi , the bird of the sward wept
O breeze at last knowest thou what passed say . *** Soul - cherishing , is the tale of the Lords of ma'rifat
In respect of it , a mystery ask and a tale , come and utter . *** Though we be bad , us , bad regard not
Sovereign - like , the tale of the beggar's sin utter . *** Hafiz if to His assembly thee , the path of access they give ,
Wine , drink and , for God's sake , the abandoning of hypocrisy utter . ***