catID: 32 | sentenceId12
Maryam Foradi / Diwan Hafez / Divan Hafez (English Translation)
- Aligned by Maryam Foradi
فارسی Transliterate
English
سحر با باد میگفتم حدیث آرزومندی
خطاب آمد که واثق شو به الطاف خداوندی *** دعای صبح و آه شب کلید گنج مقصود است
بدین راه و روش میرو که با دلدار پیوندی *** قلم را آن زبان نبود که سر عشق گوید باز
ورای حد تقریر است شرح آرزومندی *** الا ای یوسف مصری که کردت سلطنت مغرور
پدر را بازپرس آخر کجا شد مهر فرزندی *** جهان پیر رعنا را ترحم در جبلت نیست
ز مهر او چه میپرسی در او همت چه میبندی *** همایی چون تو عالی قدر حرص استخوان تا کی
دریغ آن سایه همت که بر نااهل افکندی *** در این بازار اگر سودیست با درویش خرسند است
خدایا منعمم گردان به درویشی و خرسندی *** به شعر حافظ شیراز میرقصند و مینازند
سیه چشمان کشمیری و ترکان سمرقندی ***
خطاب آمد که واثق شو به الطاف خداوندی *** دعای صبح و آه شب کلید گنج مقصود است
بدین راه و روش میرو که با دلدار پیوندی *** قلم را آن زبان نبود که سر عشق گوید باز
ورای حد تقریر است شرح آرزومندی *** الا ای یوسف مصری که کردت سلطنت مغرور
پدر را بازپرس آخر کجا شد مهر فرزندی *** جهان پیر رعنا را ترحم در جبلت نیست
ز مهر او چه میپرسی در او همت چه میبندی *** همایی چون تو عالی قدر حرص استخوان تا کی
دریغ آن سایه همت که بر نااهل افکندی *** در این بازار اگر سودیست با درویش خرسند است
خدایا منعمم گردان به درویشی و خرسندی *** به شعر حافظ شیراز میرقصند و مینازند
سیه چشمان کشمیری و ترکان سمرقندی ***
In
the
morning
,
to
the
breeze
,
I
uttered
the
tale
of
my
longing
The address of reply came saying : A relier be on the favours of Lordship . *** Not that tongue is the reed's that love's great mystery it may unfold ,
Beyond the limit of narration , is the explanation of longing . *** To Laila's tress , bind thy heart ; with distraught Majnun's reason , do thy work of love
For , for lovers , injury hath the words of wisdom . *** Ho O Yusuf of Egypt the beloved whom sovereignty of Egypt kept engaged
Ask the father Yfckub where went at last filial love *** In the sorcery of the tempting glance , is a remedy - giver , and a pain - exciter ,
In the coil of the musk - diffusing tress , is a heart - easer and a heart - enslaver . *** In the nature of the beautiful , old world , compassion is none
From its love , what seekest thou In it , what desire attachest thou *** In this market of the world if a profit there be . 'tis with the happy darvish :
O God me , happy make with darvlshness , and with happiness . *** O darvish the key of the treasure of purpose is the prayer of the morning , and the sigh of the evening
By this path and way , go ; so that , with the Heart - possessor God thou mayst join . *** A Huma like thee , lofty of rank , and greed for the rotten bone how long
Alas that shadow of fortune , that , on the mean , thou castest . *** Hafiz to the lovely ones , give not thy heart . Behold those deeds of unfaithfulness ,
That , to the men of KJiwarazm , did the saucy ones of Samarkand *** To the verse of Hafiz of Shlraz , dance and whirl
Those dark of eye of Kashmir , and the saucy ones of Samarkand . ***
The address of reply came saying : A relier be on the favours of Lordship . *** Not that tongue is the reed's that love's great mystery it may unfold ,
Beyond the limit of narration , is the explanation of longing . *** To Laila's tress , bind thy heart ; with distraught Majnun's reason , do thy work of love
For , for lovers , injury hath the words of wisdom . *** Ho O Yusuf of Egypt the beloved whom sovereignty of Egypt kept engaged
Ask the father Yfckub where went at last filial love *** In the sorcery of the tempting glance , is a remedy - giver , and a pain - exciter ,
In the coil of the musk - diffusing tress , is a heart - easer and a heart - enslaver . *** In the nature of the beautiful , old world , compassion is none
From its love , what seekest thou In it , what desire attachest thou *** In this market of the world if a profit there be . 'tis with the happy darvish :
O God me , happy make with darvlshness , and with happiness . *** O darvish the key of the treasure of purpose is the prayer of the morning , and the sigh of the evening
By this path and way , go ; so that , with the Heart - possessor God thou mayst join . *** A Huma like thee , lofty of rank , and greed for the rotten bone how long
Alas that shadow of fortune , that , on the mean , thou castest . *** Hafiz to the lovely ones , give not thy heart . Behold those deeds of unfaithfulness ,
That , to the men of KJiwarazm , did the saucy ones of Samarkand *** To the verse of Hafiz of Shlraz , dance and whirl
Those dark of eye of Kashmir , and the saucy ones of Samarkand . ***