Frank Paz

Doane Academy

Catullus 84

Frank Paz /
  • Created on 2022-06-03 17:09:29
  • Modified on 2022-06-03 17:40:41
  • Translated by Paz & Kline
  • Aligned by Frank Paz
Latin
English
English
Chommoda dicebat , si quando commoda vellet
dicere , et insidias Arrius hinsidias ,
et tum mirifice sperabat se esse locutum ,
cum quantum poterat dixerat hinsidias .
credo , sic mater , sic liber avunculus eius .
sic maternus auus dixerat atque avia .
hoc misso in Syriam requierant omnibus aures
audibant eadem haec leniter et leviter ,
nec sibi postilla metuebant talia verba ,
cum subito affertur nuntius horribilis ,
Ionios fluctus , postquam illuc Arrius isset ,
iam non Ionios esse sed Hionios .

Arrius said hopportune , when he wanted to say opportune , and hinsidious instead of insidious .
And then he hoped that he had spoken wonderfully , when he had said hinsidious as much as he could .
I believe that his mother , his free uncle , maternal grandfather and grandmother said these words in the same way
When he was sent to Syria all our ears were rested , they heard the same things pronounced lightly and gently ; nor feared great words said about themselves afterwards .
When suddenly a horrible message was brought about the Ionian waves , but after Arrius had gone there it is now the Hionian waves , not the Ionian waves .

Arrius said chonvenient when he meant to say

convenient , and ambush was hambush ,

and trusted he’d spoken amazingly well ,

when he’d said hambush as much as he could .

So , I guess , his mother and uncle spoke , freely ,

so his maternal grandfather , grandmother .

When he was posted to Syria our ears had a rest ,

they heard the same things said softly and easily ,

nor feared to hear such words in future ,

when suddenly terrible news is brought ,

the Ionian Sea , since Arrius got there ,

is not Ionian now , but Hionian .


( 16 ) 18% LAT
( 71 ) 82% LAT - ENG

( 89 ) 74% LAT - ENG
( 31 ) 26% ENG

( 89 ) 74% LAT - ENG
( 31 ) 26% ENG

Catullus 84

Frank Paz /
  • Created on 2022-06-03 17:40:23
  • Translated by Paz & Kline
  • Aligned by Frank Paz
Latin
English
English
Chommoda dicebat , si quando commoda vellet
dicere , et insidias Arrius hinsidias ,
et tum mirifice sperabat se esse locutum ,
cum quantum poterat dixerat hinsidias .
credo , sic mater , sic liber avunculus eius .
sic maternus auus dixerat atque avia .
hoc misso in Syriam requierant omnibus aures
audibant eadem haec leniter et leviter ,
nec sibi postilla metuebant talia verba ,
cum subito affertur nuntius horribilis ,
Ionios fluctus , postquam illuc Arrius isset ,
iam non Ionios esse sed Hionios .


Arrius said hopportune , when he wanted to say opportune , and hinsidious instead of insidious .
And then he hoped that he had spoken wonderfully , when he had said hinsidious as much as he could .
I believe that his mother , his free uncle , maternal grandfather and grandmother said these words in the same way
When he was sent to Syria all our ears were rested , they heard the same things pronounced lightly and gently ; nor feared great words said about themselves afterwards .
When suddenly a horrible message is brought about the Ionian waves , but after Arrius had gone there it is now Hionian , not Ionian .



Arrius said chonvenient when he meant to say

convenient , and ambush was hambush ,

and trusted he’d spoken amazingly well ,

when he’d said hambush as much as he could .

So , I guess , his mother and uncle spoke , freely ,

so his maternal grandfather , grandmother .

When he was posted to Syria our ears had a rest ,

they heard the same things said softly and easily ,

nor feared to hear such words in future ,

when suddenly terrible news is brought ,

the Ionian Sea , since Arrius got there ,

is not Ionian now , but Hionian .

( 18 ) 21% LAT
( 69 ) 79% LAT - ENG

( 89 ) 77% LAT - ENG
( 27 ) 23% ENG

( 89 ) 77% LAT - ENG
( 27 ) 23% ENG