Voula (Paraskevi) Giouli

ATHENA Research Center

Κατὰ Ἐρατοσθένους

Voula (Paraskevi) Giouli /
  • Created on 2024-05-02 22:07:36
  • Modified on 2024-05-02 22:58:21
  • Translated by Ν. Χ. Χουρμουζιάδης
  • Aligned by Voula (Paraskevi) Giouli
Ἑλληνική Transliterate
Modern Greek
[ 1 ] Οὐκ ἄρξασθαί μοι δοκεῖ ἄπορον εἶναι , ἄνδρες δικασταί , τῆς κατηγορίας , ἀλλὰ παύσασθαι λέγοντι · τοιαῦτα αὐτοῖς τὸ μέγεθος καὶ τοσαῦτα τὸ πλῆθος εἴργασται , ὥστε μήτ᾽ ἂν ψευδόμενον δεινότερα τῶν ὑπαρχόντων κατηγορῆσαι , μήτε τἀληθῆ βουλόμενον εἰπεῖν ἅπαντα δύνασθαι , ἀλλ᾽ ἀνάγκη τὸν κατήγορον ἀπειπεῖν τὸν χρόνον ἐπιλιπεῖν . [ 2 ] τοὐναντίον δέ μοι δοκοῦμεν πείσεσθαι ἐν τῷ πρὸ τοῦ χρόνῳ . πρότερον μὲν γὰρ ἔδει τὴν ἔχθραν τοὺς κατηγοροῦντας ἐπιδεῖξαι , ἥτις εἴη πρὸς τοὺς φεύγοντας · νυνὶ δὲ παρὰ τῶν φευγόντων χρὴ πυνθάνεσθαι ἥτις ἦν αὐτοῖς πρὸς τὴν πόλιν ἔχθρα , ἀνθ᾽ ὅτου τοιαῦτα ἐτόλμησαν εἰς αὐτὴν ἐξαμαρτάνειν . οὐ μέντοι ὡς οὐκ ἔχων οἰκείας ἔχθρας καὶ συμφορὰς τοὺς λόγους ποιοῦμαι , ἀλλ᾽ ὡς ἅπασι πολλῆς ἀφθονίας οὔσης ὑπὲρ τῶν ἰδίων ὑπὲρ τῶν δημοσίων ὀργίζεσθαι . [ 3 ] ἐγὼ μὲν οὖν , ἄνδρες δικασταί , οὔτ᾽ ἐμαυτοῦ πώποτε οὔτε ἀλλότρια πράγματα πράξας νῦν ἠνάγκασμαι ὑπὸ τῶν γεγενημένων τούτου κατηγορεῖν , ὥστε πολλάκις εἰς πολλὴν ἀθυμίαν κατέστην , μὴ διὰ τὴν ἀπειρίαν ἀναξίως καὶ ἀδυνάτως ὑπὲρ τοῦ ἀδελφοῦ καὶ ἐμαυτοῦ τὴν κατηγορίαν ποιήσομαι · ὅμως δὲ πειράσομαι ὑμᾶς ἐξ ἀρχῆς ὡς ἂν δύνωμαι δι᾽ ἐλαχίστων διδάξαι .
[ 1 ] Δε μου φαίνεται , δικαστές , ότι είναι δύσκολο ν᾽ αρχίσω την κατηγορία μου , αλλά να πάψω να μιλώ . Τα έργα των ανθρώπων αυτών είναι τόσο φοβερά και τόσα πολλά , ώστε , και ψέματα να έλεγε κανείς , δε θα μπορούσε να βρει κατηγορίες χειρότερες από την πραγματικότητα , και την αλήθεια να ήθελε να πει , δε θα κατόρθωνε να την πει όλη · αναγκαστικά , ή ο κατήγορος από εξάντληση θα σταματούσε ή ο καθορισμένος χρόνος δε θα επαρκούσε . [ 2 ] Και έχω την εντύπωση ότι σ᾽ αυτή τη δίκη θα μας συμβεί το αντίθετο απ᾽ ό , τι γινόταν στο παρελθόν . Ώς τώρα δηλαδή έπρεπε οι κατήγοροι να εκθέτουν τους λόγους της προσωπικής τους έχθρας για τους κατηγορούμενους · τώρα χρειάζεται από τους κατηγορούμενους να μάθουμε τί είδους έχθρα έτρεφαν απέναντι στην πόλη και τόλμησαν να διαπράξουν τέτοια εγκλήματα εναντίον της . Και μιλώ έτσι όχι επειδή δεν έχω λόγους προσωπικής έχθρας και οικογενειακές συμφορές , αλλά , απλούστατα , επειδή όλοι μας έχουμε ένα σωρό λόγους να είμαστε οργισμένοι τόσο για ιδιωτικά όσο και για δημόσια θέματα . [ 3 ] Έτσι λοιπόν και εγώ , δικαστές , αναγκάζομαι τώρα με όσα έχουν συμβεί να γίνω κατήγορός του , μολονότι ποτέ ώς αυτή τη στιγμή δεν ασχολήθηκα με δικαστήρια ούτε για δικές μου ούτε για ξένες υποθέσεις . Γι᾽ αυτό πολλές φορές αισθάνθηκα να χάνω ολότελα το θάρρος μου από φόβο μήπως , στην προσπάθειά μου να εκπροσωπήσω σ᾽ αυτή τη δίκη και τον αδελφό μου και μένα τον ίδιο , φανώ από έλλειψη πείρας ένας ανάξιος και αδύνατος κατήγορος . Όπως και να είναι όμως , θα προσπαθήσω να σας κατατοπίσω για την υπόθεση από την αρχή όσο μπορώ συντομότερα .

( 152 ) 75% GRC
( 50 ) 25% GRC - GRE

( 70 ) 24% GRC - GRE
( 225 ) 76% GRE