Lysias, On the Murder of Eratosthenes, 1–5
Stylianos Chronopoulos / Lysias, On the Murder of Eratosthenes
- Created on 2025-07-25 17:33:45
- Aligned by Stylianos Chronopoulos
Ἑλληνική
Modern Greek
Modern Greek
( 1 ) Περὶ πολλοῦ ἂν ποιησαίμην , ὦ ἄνδρες , τὸ τοιούτους ὑμᾶς ἐμοὶ δικαστὰς περὶ τούτου τοῦ πράγματος γενέσθαι , οἷοίπερ ἂν ὑμῖν αὐτοῖς εἴητε τοιαῦτα πεπονθότες ·
εὖ γὰρ οἶδ’ ὅτι , εἰ τὴν αὐτὴν γνώμην περὶ τῶν ἄλλων ἔχοιτε , ἥνπερ περὶ ὑμῶν αὐτῶν , οὐκ ἂν εἴη ὅστις οὐκ ἐπὶ τοῖς γεγενημένοις ἀγανακτοίη , ἀλλὰ πάντες ἂν περὶ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐπιτηδευόντων τὰς ζημίας μικρὰς ἡγοῖσθε .
( 2 ) καὶ ταῦτα οὐκ ἂν εἴη μόνον παρ’ ὑμῖν οὕτως ἐγνωσμένα , ἀλλ’ ἐν ἁπάσῃ τῇ Ἑλλάδι ·
περὶ τούτου γὰρ μόνου τοῦ ἀδικήματος καὶ ἐν δημοκρατίᾳ καὶ ὀλιγαρχίᾳ ἡ αὐτὴ τιμωρία τοῖς ἀσθενεστάτοις πρὸς τοὺς τὰ μέγιστα δυναμένους ἀποδέδοται , ὥστε τὸν χείριστον τῶν αὐτῶν τυγχάνειν τῷ βελτίστῳ ·
οὕτως , ὦ ἄνδρες , ταύτην τὴν ὕβριν ἅπαντες ἄνθρωποι δεινοτάτην ἡγοῦνται .
( 3 ) περὶ μὲν οὖν τοῦ μεγέθους τῆς ζημίας ἅπαντας ὑμᾶς νομίζω τὴν αὐτὴν διάνοιαν ἔχειν , καὶ οὐδένα οὕτως ὀλιγώρως διακεῖσθαι , ὅστις οἴεται δεῖν συγγνώμης τυγχάνειν ἢ μικρᾶς ζημίας ἀξίους ἡγεῖται τοὺς τῶν τοιούτων ἔργων αἰτίους ·
( 4 ) ἡγοῦμαι δέ , ὦ ἄνδρες , τοῦτό με δεῖν ἐπιδεῖξαι , ὡς ἐμοίχευεν Ἐρατοσθένης τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν καὶ ἐκείνην τε διέφθειρε καὶ τοὺς παῖδας τοὺς ἐμοὺς ᾔσχυνε καὶ ἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν εἰς τὴν οἰκίαν τὴν ἐμὴν εἰσιών , καὶ οὔτε ἔχθρα ἐμοὶ καὶ ἐκείνῳ οὐδεμία ἦν πλὴν ταύτης , οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα , ἵνα πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι , οὔτε ἄλλου κέρδους οὐδενὸς πλὴν τῆς κατὰ τοὺς νόμους τιμωρίας .
( 5 ) ἐγὼ τοίνυν ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν ἅπαντα ἐπιδείξω τὰ ἐμαυτοῦ πράγματα , οὐδὲν παραλείπων , ἀλλὰ λέγων τἀληθῆ · ταύτην γὰρ ἐμαυτῷ μόνην ἡγοῦμαι σωτηρίαν , ἐὰν ὑμῖν εἰπεῖν ἅπαντα δυνηθῶ τὰ πεπραγμένα .
εὖ γὰρ οἶδ’ ὅτι , εἰ τὴν αὐτὴν γνώμην περὶ τῶν ἄλλων ἔχοιτε , ἥνπερ περὶ ὑμῶν αὐτῶν , οὐκ ἂν εἴη ὅστις οὐκ ἐπὶ τοῖς γεγενημένοις ἀγανακτοίη , ἀλλὰ πάντες ἂν περὶ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐπιτηδευόντων τὰς ζημίας μικρὰς ἡγοῖσθε .
( 2 ) καὶ ταῦτα οὐκ ἂν εἴη μόνον παρ’ ὑμῖν οὕτως ἐγνωσμένα , ἀλλ’ ἐν ἁπάσῃ τῇ Ἑλλάδι ·
περὶ τούτου γὰρ μόνου τοῦ ἀδικήματος καὶ ἐν δημοκρατίᾳ καὶ ὀλιγαρχίᾳ ἡ αὐτὴ τιμωρία τοῖς ἀσθενεστάτοις πρὸς τοὺς τὰ μέγιστα δυναμένους ἀποδέδοται , ὥστε τὸν χείριστον τῶν αὐτῶν τυγχάνειν τῷ βελτίστῳ ·
οὕτως , ὦ ἄνδρες , ταύτην τὴν ὕβριν ἅπαντες ἄνθρωποι δεινοτάτην ἡγοῦνται .
( 3 ) περὶ μὲν οὖν τοῦ μεγέθους τῆς ζημίας ἅπαντας ὑμᾶς νομίζω τὴν αὐτὴν διάνοιαν ἔχειν , καὶ οὐδένα οὕτως ὀλιγώρως διακεῖσθαι , ὅστις οἴεται δεῖν συγγνώμης τυγχάνειν ἢ μικρᾶς ζημίας ἀξίους ἡγεῖται τοὺς τῶν τοιούτων ἔργων αἰτίους ·
( 4 ) ἡγοῦμαι δέ , ὦ ἄνδρες , τοῦτό με δεῖν ἐπιδεῖξαι , ὡς ἐμοίχευεν Ἐρατοσθένης τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν καὶ ἐκείνην τε διέφθειρε καὶ τοὺς παῖδας τοὺς ἐμοὺς ᾔσχυνε καὶ ἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν εἰς τὴν οἰκίαν τὴν ἐμὴν εἰσιών , καὶ οὔτε ἔχθρα ἐμοὶ καὶ ἐκείνῳ οὐδεμία ἦν πλὴν ταύτης , οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα , ἵνα πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι , οὔτε ἄλλου κέρδους οὐδενὸς πλὴν τῆς κατὰ τοὺς νόμους τιμωρίας .
( 5 ) ἐγὼ τοίνυν ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν ἅπαντα ἐπιδείξω τὰ ἐμαυτοῦ πράγματα , οὐδὲν παραλείπων , ἀλλὰ λέγων τἀληθῆ · ταύτην γὰρ ἐμαυτῷ μόνην ἡγοῦμαι σωτηρίαν , ἐὰν ὑμῖν εἰπεῖν ἅπαντα δυνηθῶ τὰ πεπραγμένα .
( 1 ) Θα ήταν σημαντικό για εμένα , άνδρες , εσείς να δικάσετε εμένα για την υπόθεση αυτή , όπως ακριβώς θα δικάζατε τους εαυτούς σας , αν σας είχε συμβεί τέτοιο πράγμα ·
Γιατί ξέρω καλά ότι αν κρίνετε τους άλλους με τον ίδιο τρόπο , όπως τον εαυτό σας , κανένας σας δεν θα έμενε ήρεμος μπροστά σε αυτά που έγιναν , αλλά όλοι θα θεωρούσατε μικρές τις ποινές για αυτούς επιδίδονται σε τέτοιες πράξεις .
( 2 ) Και δεν θα είχατε μόνο εσείς αυτή την αντίληψη σχετικά με αυτά , αλλά ολόκληρη η Ελλάδα ·
Γιατί μόνο για αυτό το έγκλημα και στις δημοκρατίες και στις ολιγαρχίες έχει δοθεί στους πιο αδύναμους η δυνατότητα να τιμωρούν τους πιο ισχυρούς με την ίδια τιμωρία , έτσι ώστε ο άνθρωπος της χαμηλότερης τάξης να έχει τα ίδια αντιμετώπιση με αυτόν της ανώτατης ·
Τόσο βαριά , άνδρες , θεωρούν αυτήν την ατιμωτική πράξη όλοι οι άνθρωποι .
Για το μέγεθος , λοιπόν , της τιμωρίας πιστεύω ότι όλοι σας έχετε την ίδια γνώμη και κανένας δεν είναι τόσο αδιάφορος , ώστε να νομίζει ότι πρέπει να συγχωρούνται ή θεωρεί ότι πρέπει να επιβάλλεται μικρή ποινή στους ενόχους τέτοιων πράξεων ·
( 4 ) Από την πλευρά μου , θεωρώ , άνδρες , ότι εγώ πρέπει να αποδείξω , ότι ο Ερατοσθένης είχε σχέση μοιχείας με τη δική μου γυναίκα και ότι αποπλάνησε εκείνη και ντρόπιασε τα παιδιά τα δικά μου και ατίμωσε εμένα τον ίδιον μπαίνοντας μέσα στο δικό μου το σπίτι και ότι ούτε κάποια διαμάχη υπήρξε μεταξύ εκείνου και εμένα άλλη εκτός από αυτήν ούτε έκανα την πράξη για τα λεφτά , προκειμένου να γίνω από φτωχός πλούσιος , ούτε για να αποκομίσω κάποιο άλλο κέρδος εκτός από την σύμφωνη με τους νόμους τιμωρία .
( 5 ) Εγώ λοιπόν , θα σας εκθέσω ξεκινώντας από την αρχή την υπόθεσή μου , χωρίς να παραλείπω τίποτα , και λέγοντας την αλήθεια · γιατί θεωρώ ότι η μόνο έτσι θα σώσω τον εαυτό μου , αν μπορέσω να σας πω όλα όσα έχουν γίνει .
Γιατί ξέρω καλά ότι αν κρίνετε τους άλλους με τον ίδιο τρόπο , όπως τον εαυτό σας , κανένας σας δεν θα έμενε ήρεμος μπροστά σε αυτά που έγιναν , αλλά όλοι θα θεωρούσατε μικρές τις ποινές για αυτούς επιδίδονται σε τέτοιες πράξεις .
( 2 ) Και δεν θα είχατε μόνο εσείς αυτή την αντίληψη σχετικά με αυτά , αλλά ολόκληρη η Ελλάδα ·
Γιατί μόνο για αυτό το έγκλημα και στις δημοκρατίες και στις ολιγαρχίες έχει δοθεί στους πιο αδύναμους η δυνατότητα να τιμωρούν τους πιο ισχυρούς με την ίδια τιμωρία , έτσι ώστε ο άνθρωπος της χαμηλότερης τάξης να έχει τα ίδια αντιμετώπιση με αυτόν της ανώτατης ·
Τόσο βαριά , άνδρες , θεωρούν αυτήν την ατιμωτική πράξη όλοι οι άνθρωποι .
Για το μέγεθος , λοιπόν , της τιμωρίας πιστεύω ότι όλοι σας έχετε την ίδια γνώμη και κανένας δεν είναι τόσο αδιάφορος , ώστε να νομίζει ότι πρέπει να συγχωρούνται ή θεωρεί ότι πρέπει να επιβάλλεται μικρή ποινή στους ενόχους τέτοιων πράξεων ·
( 4 ) Από την πλευρά μου , θεωρώ , άνδρες , ότι εγώ πρέπει να αποδείξω , ότι ο Ερατοσθένης είχε σχέση μοιχείας με τη δική μου γυναίκα και ότι αποπλάνησε εκείνη και ντρόπιασε τα παιδιά τα δικά μου και ατίμωσε εμένα τον ίδιον μπαίνοντας μέσα στο δικό μου το σπίτι και ότι ούτε κάποια διαμάχη υπήρξε μεταξύ εκείνου και εμένα άλλη εκτός από αυτήν ούτε έκανα την πράξη για τα λεφτά , προκειμένου να γίνω από φτωχός πλούσιος , ούτε για να αποκομίσω κάποιο άλλο κέρδος εκτός από την σύμφωνη με τους νόμους τιμωρία .
( 5 ) Εγώ λοιπόν , θα σας εκθέσω ξεκινώντας από την αρχή την υπόθεσή μου , χωρίς να παραλείπω τίποτα , και λέγοντας την αλήθεια · γιατί θεωρώ ότι η μόνο έτσι θα σώσω τον εαυτό μου , αν μπορέσω να σας πω όλα όσα έχουν γίνει .
( 1 ) Πολύ θα το εκτιμούσα , κύριοι , να με κρίνετε για την υπόθεση αυτή όπως θα
κρίνατε και τους εαυτούς σας αν είχατε πάθει τα ίδια . Είμαι βέβαιος ότι , αν είχατε
για τους άλλους την ίδια άποψη που έχετε για σας τους ίδιους , δεν θα υπήρχε κανείς
που να μην αγανακτούσε με όσα έγιναν . Ίσα-ίσα , όλοι σας θα θεωρούσατε μικρές τις τιμωρίες για όσους καταπιάνονται με τέτοια έργα .
( 2 ) Και δεν θα ήσασταν οι μόνοι που θα είχατε αυτή την αντίληψη · το ίδιο ισχύει σε ολόκληρη την Ελλάδα . Γιατί τούτο είναι το μόνο αδίκημα για το οποίο σε κάθε πολιτεία , δημοκρατική ή ολιγαρχική , έχει παραχωρηθεί στους πιο αδύναμους η ίδια μορφή εκδίκησης απέναντι στους πιο ισχυρούς , ώστε ο πιο μικρός απολαμβάνει τα ίδια προνόμια με τον πιο μεγάλο . Επομένως , κύριοι , δεν υπάρχει άνθρωπος που να μη θεωρεί την προσβολή τούτη κάτι το εξαιρετικά σοβαρό .
( 3 ) Για το μέγεθος , λοιπόν , της ποινής νομίζω πως όλοι έχετε την ίδια άποψη , και κανείς σας δεν παίρνει το πράγμα τόσο αψήφιστα , που να πιστεύει πως οι υπαίτιοι τέτοιων πράξεων αξίζουν συγχώρεση ή μικρότερη τιμωρία .
( 4 ) Αυτό που πρέπει , συνεπώς , να αποδείξω , κύριοι , είναι πως ο Ερατοσθένης μοίχευε με τη γυναίκα μου · ότι εκείνην την διέφθειρε , τα παιδιά μου τα ντρόπιασε , κι εμένα τον ίδιο με ταπείνωσε μπαίνοντας στο σπίτι μου · κι ότι δεν υπήρχε καμία άλλη διαφορά ανάμεσά μας πέρα από τούτη · κι ούτε το έκανα για χρήματα , για να γίνω πλούσιος από φτωχός , ούτε για ν’ αποκομίσω κάποιο άλλο κέρδος · μοναδικό μου κίνητρο ήταν η τιμωρία σύμφωνα με τους νόμους .
( 5 ) Θα σας εκθέσω , λοιπόν , την υπόθεσή μου από την αρχή , χωρίς να παραλείψω τίποτε , αλλά λέγοντας όλη την αλήθεια . Θεωρώ πως δεν έχω άλλο τρόπο να σώσω τον εαυτό μου , παρά μόνο αν κατορθώσω να σας πω όλα όσα συνέβησαν .
κρίνατε και τους εαυτούς σας αν είχατε πάθει τα ίδια . Είμαι βέβαιος ότι , αν είχατε
για τους άλλους την ίδια άποψη που έχετε για σας τους ίδιους , δεν θα υπήρχε κανείς
που να μην αγανακτούσε με όσα έγιναν . Ίσα-ίσα , όλοι σας θα θεωρούσατε μικρές τις τιμωρίες για όσους καταπιάνονται με τέτοια έργα .
( 2 ) Και δεν θα ήσασταν οι μόνοι που θα είχατε αυτή την αντίληψη · το ίδιο ισχύει σε ολόκληρη την Ελλάδα . Γιατί τούτο είναι το μόνο αδίκημα για το οποίο σε κάθε πολιτεία , δημοκρατική ή ολιγαρχική , έχει παραχωρηθεί στους πιο αδύναμους η ίδια μορφή εκδίκησης απέναντι στους πιο ισχυρούς , ώστε ο πιο μικρός απολαμβάνει τα ίδια προνόμια με τον πιο μεγάλο . Επομένως , κύριοι , δεν υπάρχει άνθρωπος που να μη θεωρεί την προσβολή τούτη κάτι το εξαιρετικά σοβαρό .
( 3 ) Για το μέγεθος , λοιπόν , της ποινής νομίζω πως όλοι έχετε την ίδια άποψη , και κανείς σας δεν παίρνει το πράγμα τόσο αψήφιστα , που να πιστεύει πως οι υπαίτιοι τέτοιων πράξεων αξίζουν συγχώρεση ή μικρότερη τιμωρία .
( 4 ) Αυτό που πρέπει , συνεπώς , να αποδείξω , κύριοι , είναι πως ο Ερατοσθένης μοίχευε με τη γυναίκα μου · ότι εκείνην την διέφθειρε , τα παιδιά μου τα ντρόπιασε , κι εμένα τον ίδιο με ταπείνωσε μπαίνοντας στο σπίτι μου · κι ότι δεν υπήρχε καμία άλλη διαφορά ανάμεσά μας πέρα από τούτη · κι ούτε το έκανα για χρήματα , για να γίνω πλούσιος από φτωχός , ούτε για ν’ αποκομίσω κάποιο άλλο κέρδος · μοναδικό μου κίνητρο ήταν η τιμωρία σύμφωνα με τους νόμους .
( 5 ) Θα σας εκθέσω , λοιπόν , την υπόθεσή μου από την αρχή , χωρίς να παραλείψω τίποτε , αλλά λέγοντας όλη την αλήθεια . Θεωρώ πως δεν έχω άλλο τρόπο να σώσω τον εαυτό μου , παρά μόνο αν κατορθώσω να σας πω όλα όσα συνέβησαν .