Mächtiges Überraschen

Hansmichael Hohenegger /
Deutsch
italiano
italiano
Mächtiges Überraschen

Ein Strom entrauscht umwölktem Felsensaale ,
Dem Ozean sich eilig zu verbinden ;
Was auch sich spiegeln mag von Grund zu Gründen ,
Er wandelt unaufhaltsam fort zu Tale .

Dämonisch aber stürzt mit einem Male
Ihr folgen Berg und Wald in Wirbelwinden
Sich Oreas , Behagen dort zu finden ,
Und hemmt den Lauf , begrenzt die weite Schale .

Die Welle sprüht und staunt zurück und weichet
Und schwillt bergan , sich immer selbst zu trinken ;
Gehemmt ist nun zum Vater hin das Streben .

Sie schwankt und ruht , zum See zurückgedeichet ;
Gestirne , spiegelnd sich , beschaun das Blinken
Des Wellenschlags am Fels , ein neues Leben .
Potente sorpresa

Erompe un flusso dall’annuvolata sala rocciosa ,
per unirsi impaziente all’oceano ;
Se pure si specchia di fondo in fondo ,
rivolve incessantemente giù a valle .

Demonica precipita in una volta
Nel turbinare del vento , lo seguono monte , bosco
Orea , per trovare contentamento ,
e frena la corsa , limiti all’ampia coppa .

L’onda spruzza , stupita a sua volta e cede ,
Rifluisce verso il monte , a ribere se stessa sempre ;
Frenato è dunque l’impulso verso il padre .

Oscilla e riposa , rimarginata a lago ;
Le stelle si specchiano , riguardano lo scintillio
Del battito delle onde sulle rive , una nuova vita .
Un flusso erompe tra nube e roccia cava
Impaziente d’unirsi all’oceano ;
Se pure si specchia di fondo in fondo ,
Senza posa verso valle si rivolve .

Ma demonica crolla in una volta
e con lei bosco e monte , turbinando
Orea , per trovar contentamento ,
e frena la corsa , cinge l’ampio vaso .

Spruzza l’onda e da sbigottisce e svaga ,
Rifluisce a monte , sempre ribevendosi ;
Frenato ora ogn’impulso che al padre muova .

Fluttua e riposa , rimarginata a lago ;
Le stelle , specchiandosi , mirano l’onda
sfavillare sulla roccia : vita nuova .

( 25 ) 21% DEU
( 93 ) 79% DEU - ITA

( 92 ) 77% DEU - ITA
( 27 ) 23% ITA

( 92 ) 77% DEU - ITA
( 27 ) 23% ITA