Ovidio, Amores I, 1
cristiana caserta / latino
- Created on 2024-03-22 12:04:58
- Aligned by cristiana caserta
Latin
Ἑλληνική Transliterate
Arma gravi numero violentaque bella parabam
edere , materia conveniente modis .
Par erat inferior versus ; risisse Cupido
dicitur atque unum surripuisse pedem .
5 «Quis tibi , saeve puer , dedit hoc in carmina iuris ?
Pieridum vates , non tua turba sumus .
Quid , si praeripiat flavae Venus arma Minervae ,
ventilet accensas flava Minerva faces ?
Quis probet in silvis Cererem regnare iugosis ,
10 lege pharetratae virginis arva coli ?
Crinibus insignem quis acuta cuspide Phoebum
instruat , Aoniam Marte movente lyram ?
Sunt tibi magna , puer , nimiumque potentia regna :
cur opus adfectas ambitiose novum ?
15 An , quod ubique , tuum est ? Tua sunt Heliconia Tempe ?
Vix etiam Phoebo iam lyra tuta sua est ?
Cum bene surrexit versu nova pagina primo ,
attenuat nervos proximus ille meos .
Nec mihi materia est numeris levioribus apta ,
20 aut puer aut longas compta puella comas . »
Questus eram , pharetra cum protinus ille soluta
legit in exitium spicula facta meum
lunavitque genu sinvosum fortiter arcum
«quod»que «canas , vates , accipe» dixit «opus . »
25 Me miserum ! Certas habuit puer ille sagittas :
uror , et in vacuo pectore regnat Amor .
Sex mihi surgat opus numeris , in quinque residat ;
ferrea cum vestris bella valete modis .
Cingere litorea flaventia tempora myrto ,
30 Musa per undenos emodulanda pedes
edere , materia conveniente modis .
Par erat inferior versus ; risisse Cupido
dicitur atque unum surripuisse pedem .
5 «Quis tibi , saeve puer , dedit hoc in carmina iuris ?
Pieridum vates , non tua turba sumus .
Quid , si praeripiat flavae Venus arma Minervae ,
ventilet accensas flava Minerva faces ?
Quis probet in silvis Cererem regnare iugosis ,
10 lege pharetratae virginis arva coli ?
Crinibus insignem quis acuta cuspide Phoebum
instruat , Aoniam Marte movente lyram ?
Sunt tibi magna , puer , nimiumque potentia regna :
cur opus adfectas ambitiose novum ?
15 An , quod ubique , tuum est ? Tua sunt Heliconia Tempe ?
Vix etiam Phoebo iam lyra tuta sua est ?
Cum bene surrexit versu nova pagina primo ,
attenuat nervos proximus ille meos .
Nec mihi materia est numeris levioribus apta ,
20 aut puer aut longas compta puella comas . »
Questus eram , pharetra cum protinus ille soluta
legit in exitium spicula facta meum
lunavitque genu sinvosum fortiter arcum
«quod»que «canas , vates , accipe» dixit «opus . »
25 Me miserum ! Certas habuit puer ille sagittas :
uror , et in vacuo pectore regnat Amor .
Sex mihi surgat opus numeris , in quinque residat ;
ferrea cum vestris bella valete modis .
Cingere litorea flaventia tempora myrto ,
30 Musa per undenos emodulanda pedes
Mi
accingevo
a
celebrare
con
metro
solenne
le
armi
e
le
guerre
crudeli
,
in
modo
che
l
'
argomento
e
l
'
elemento
ritmico
concordassero
.
Il verso che seguiva era di lunghezza uguale al precedente ; dicono che Cupìdo abbia riso e abbia sottratto un piede .
«Chi , o crudele fanciullo , ti ha concesso tale diritto sulla poesia ? Noi poeti siamo seguaci delle Muse , non tuoi . Che accadrebbe se Venere strappasse via le armi alla bionda Minerva , o se la bionda Minerva agitasse al vento le fiaccole ardenti ? Chi potrebbe accettare che Cerere sia la regina delle selve montane e che i campi vengano coltivati agli ordini della vergine con la faretra ? Chi potrebbe fornire a Febo , che si distingue per la sua chioma , un ' aguzza lancia , mentre Marte fa ' risuonare le corde della lira aonia ?
Tu possiedi , fanciullo , regni grandi e molto potenti ; perché aspiri ambiziosamente a una nuova impresa ? Ti appartengono forse tutte le cose , dovunque esse siano ? È tua anche la valle di Elicona ? Neppure Febo dovrà considerare sicura la sua lira ?
Appena il nuovo componimento si è elevato nel primo verso , il verso successivo attenua l ' impeto del mio carme . Ed io non ho argomenti adatti a poesia più leggera : un fanciullo o una fanciulla dalle lunghe chiome ben pettinate . »
Mi ero lamentato , quand ' ecco egli , schiusa la faretra , scelse frecce destinate alla mia rovina , piegò con decisione contro il ginocchio l ' arco ricurvo e disse :
«Eccoti , o poeta , l ' argomento dei tuoi canti ! »
Me sventurato ! Quel fanciullo aveva frecce infallibili : brucio , e nel mio cuore , già libero , ora regna Amore .
Nei sei piedi si alzi il mio canto , nei cinque si abbassi . Addio , crudeli guerre , a voi e al vostro metro !
O Musa che si deve cantare con undici piedi , cingi le tempie bionde con il mirto che fiorisce sui litorali !
Il verso che seguiva era di lunghezza uguale al precedente ; dicono che Cupìdo abbia riso e abbia sottratto un piede .
«Chi , o crudele fanciullo , ti ha concesso tale diritto sulla poesia ? Noi poeti siamo seguaci delle Muse , non tuoi . Che accadrebbe se Venere strappasse via le armi alla bionda Minerva , o se la bionda Minerva agitasse al vento le fiaccole ardenti ? Chi potrebbe accettare che Cerere sia la regina delle selve montane e che i campi vengano coltivati agli ordini della vergine con la faretra ? Chi potrebbe fornire a Febo , che si distingue per la sua chioma , un ' aguzza lancia , mentre Marte fa ' risuonare le corde della lira aonia ?
Tu possiedi , fanciullo , regni grandi e molto potenti ; perché aspiri ambiziosamente a una nuova impresa ? Ti appartengono forse tutte le cose , dovunque esse siano ? È tua anche la valle di Elicona ? Neppure Febo dovrà considerare sicura la sua lira ?
Appena il nuovo componimento si è elevato nel primo verso , il verso successivo attenua l ' impeto del mio carme . Ed io non ho argomenti adatti a poesia più leggera : un fanciullo o una fanciulla dalle lunghe chiome ben pettinate . »
Mi ero lamentato , quand ' ecco egli , schiusa la faretra , scelse frecce destinate alla mia rovina , piegò con decisione contro il ginocchio l ' arco ricurvo e disse :
«Eccoti , o poeta , l ' argomento dei tuoi canti ! »
Me sventurato ! Quel fanciullo aveva frecce infallibili : brucio , e nel mio cuore , già libero , ora regna Amore .
Nei sei piedi si alzi il mio canto , nei cinque si abbassi . Addio , crudeli guerre , a voi e al vostro metro !
O Musa che si deve cantare con undici piedi , cingi le tempie bionde con il mirto che fiorisce sui litorali !