Senofonte, Elleniche 1.6.15
Giacomo Pernigotti / Testi greci antichi / Senofonte
- Created on 2020-10-16 11:43:00
- Modified on 2020-10-19 18:38:00
- Translated by Vittoria Mogni
- Aligned by Giacomo Pernigotti
Ἑλληνική Transliterate
italiano
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Xen.+Hell.+1.6.15&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0205
Tῇ δ᾽ὑστεραίᾳ τοὺς µὲν ἐλευθέρους ἀφῆκε , τοὺς δὲ τῶν Ἀθηναίων φρουροὺς καὶ τὰ ἀνδράποδα τὰ δοῦλα πάντα ἀπέδοτο · Κόνωνι δὲ εἶπεν ὅτι παύσει αὐτὸν µοιχῶντα τὴν θάλατταν . Kατιδὼν δὲ αὐτὸν ἀναγόµενον ἅµα τῇ ἡµέρᾳ , ἐδίωκεν ὑποτεµνόµενος τὸν εἰς Σάµον πλοῦν , ὅπως µὴ ἐκεῖσε φύγοι .
Il
giorno
seguente
lasciò
andare
i
cittadini
liberi
,
mentre
vendette
il
presidio
degli
Ateniesi
e
tutti
gli
schiavi
prigionieri
;
a
Conone
disse
che
l’avrebbe
fatto
smettere
di
trescare
con
il
mare
.
Avendo
visto
però
che
quello
stava
salpando
sul
far
dell’alba
,
lo
inseguiva
tagliandogli
la
rotta
verso
Samo
,
perché
non
si
rifugiasse
là
.