line 52-53
Digital Rosetta Stone / The Rosetta Stone / Greek Part
- Created on 2018-07-05 10:33:00
- Modified on 2018-07-17 11:29:57
- Translated by Andrews 2003: 25-28; vgl. Quirke/Andrews 1988: 16-22
- Aligned by Digital Rosetta Stone
Comment
- line 52: TOIS ALLOIS IDIWTAIS - "the other private individuals" - the translation by Andrews 2003: 28 is not complete; in the same line there is another mistake: TA NOMIMA EN EORTAIS TAIS TE KATA MHNA KAI TAIS KAT' ENIAUTON "the rites customary in festivals both monthly and annually" (Quirke/Andrews 1988: 22).
- line 53: the sentence ends with "as is right for them" (Quirke/Andrews 1988: 22).
Ἑλληνική Transliterate
English
ἐξεῖναι δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις ἰδιώταις ἄγειν τὴν ἑορτὴν καὶ τὸν προειρημένον ναὸν ἱδρύεσθαι καὶ ἔχειν παρ’ αὑτοῖς συντελοῦ [ ντας ] [ τὰ νόμιμα ἐν ἑορταῖς ταῖς τε κατὰ μῆνα καὶ τ ] - |53 [ α ] ῖς κατ’ ἐνιαυτόν ὅπως γνώριμον ἦι διότι οἱ ἐν Αἰγύπτωι αὔξουσι καὶ τιμῶσι τὸν θεὸν Ἐπιφανῆ Εὐχάριστον βασιλέα , καθάπερ νόμιμόν ἐστι [ ν αὐτοῖς .
and
private
individuals
shall
also
be
allowed
to
keep
the
festival
and
set
up
the
aforementioned
shrine
and
have
it
in
their
homes
,
performing
the
aforementioned
celebrations
|53
yearly
,
in
order
that
it
may
be
known
to
all
that
the
men
of
Egypt
magnify
and
honour
the
GOD
EPIPHANES
EUCHARISTOS
the
king
,
according
to
the
law
.